| The independent expert strongly condemned the attack in a public statement. | Независимый эксперт решительно осудил это нападение в публичном выступлении. |
| North Korea must take responsibility for its unprovoked attack and refrain from any further provocations. | Северная Корея должна взять на себя ответственность за это неспровоцированное нападение и воздерживаться от подобных провокаций в будущем. |
| The unprovoked attack constituted a grave violation of the Armistice Agreement and the principles of the United Nations Charter. | Неспровоцированное нападение является грубым нарушением Соглашения о перемирии и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| Sadly, that attack was another brutal reminder that security and stability in Afghanistan are still a long way off. | Прискорбно, что это нападение стало очередным жестоким напоминанием о том, что для достижения безопасности и стабильности в Афганистане еще предстоит пройти долгий путь. |
| They waited 23 hours for medical attention, during which time one man who survived the initial attack died. | В ожидании медицинской помощи они провели 23 часа, и за это время один из мужчин, который пережил первоначальное нападение, скончался. |
| In the latter case the attack must be confined to military targets, however difficult this may be. | В последнем случае нападение должно быть ограничено военными целями, как бы трудно это ни было. |
| First, the attack from 27 December 2008 to 18 January 2009. | Во-первых, нападение в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года. |
| The attack reportedly lasted three days, from 27 to 30 April 2009. | Согласно сообщениям, это нападение длилось три дня, с 27 по 30 апреля 2009 года. |
| The Government attributed the attack to JEM but the movement denied responsibility. | Правительство приписывает это нападение ДСР, однако движение отрицает свою причастность. |
| Subsequently, he or she may travel to yet another country, where the attack is carried out. | Впоследствии он может переехать еще в одну страну, где и совершается нападение. |
| The term "attack" also encompasses "mistreatment of the civilian population". | Термин «нападение» охватывает также «жестокое обращение, применяемое в отношении гражданского населения». |
| The use of unguided weapons in such cases constituted an indiscriminate attack. | Применение неуправляемых боеприпасов в таких случаях составляло нападение неизбирательного характера. |
| The response to that attack had been more openness, democracy and humanity, rather than adding to the spiral of violence. | Ответом на это нападение стало расширение открытости, демократии и гуманности, а не новый импульс спирали насилия. |
| This attack demonstrates that the criminals know no limits and have no respect for authority figures. | Это нападение свидетельствует о том, что преступников ничего не сдерживает и у них нет никакого уважения ни к каким символам. |
| My Special Representative condemned the attack and stressed once again that the perpetrators of those attacks must be apprehended and brought to justice. | Мой Специальный представитель осудил нападение и еще раз подчеркнул, что виновники этих нападений должны быть задержаны и преданы правосудию. |
| Government forces from a nearby SAF post did not intervene to stop the attack. | Правительственные силы, находившиеся неподалеку на посту СВС, не предпринимали никаких действий, чтобы остановить нападение. |
| The national defence and security forces vigorously repelled and neutralized this latest attack. | Национальные силы обороны и безопасности решительно отбили и нейтрализовали это последнее нападение. |
| Eyewitnesses described how the attack was carried out. | Очевидцы рассказали, как происходило нападение. |
| Article 51 of the Charter of the United Nations gives a full right of self-defence if an armed attack occurs. | В статье 51 Устава Организации Объединенных Наций предусмотрено неотъемлемое право на самооборону, если произойдет вооруженное нападение. |
| The exercise of the right of self-defence is permitted in Article 51 only in response to an armed attack. | Осуществление права на самооборону допускается в статье 51 только в ответ на вооруженное нападение. |
| Even if one glosses over mere threats of force, it is evident that not every unlawful use of force constitutes an armed attack. | Даже если отложить в сторону простые угрозы силой, очевидно, что не каждое незаконное применение силы представляет собой вооруженное нападение. |
| The commission of the original armed attack must be considered to be the defining moment. | Первоначальное вооруженное нападение должно рассматриваться как определяющий момент. |
| The bombing attack was combined with a barrage of 15 mortar shells fired at the area. | Нападение подрывников сопровождалось обстрелом местности: по ней было произведено 15 минометных выстрелов. |
| The attack caused terrible anxiety and panic. | Это нападение вызвало ужас и панику. |
| The police were able to prevent the attack and no injury was caused to the Ambassador. | Полиции удалось предотвратить это нападение, и посол не пострадал. |