The attack, which occurred in the Char Bolak area where a rocket was fired at a vehicle of a British-based demining agency, is being blamed on members of the resurgent Taliban movement. |
Нападение, которое произошло в районе Чар-Болак, где подвергся ракетному обстрелу автомобиль британской организации по разминированию, приписывается членам активизировавшегося движения «Талибан». |
No single attack can stand above any other with regard to national impact, each nation logically mourning the loss of friends and countrymen and experiencing a heightened sense of insecurity. |
Это нападение нельзя сравнить с другими по его последствиям для стран, ибо граждане всех стран оплакивают гибель своих друзей или соотечественников и переживают усилившееся чувство отсутствия безопасности. |
The President said that the attack in Baghdad underscored the enormous difficulties facing United Nations colleagues working in the field as they tried to fulfil the Organization's humanitarian mandate. |
Председатель отметил, что нападение в Багдаде наглядно продемонстрировало, с какими огромными трудностями сталкиваются выполняющие на местах гуманитарный мандат сотрудники Организации Объединенных Наций. |
Chimanuka threatened to attack if the money was not delivered within one week, but pledged that if it was paid, he would lay down his weapons and integrate into society. |
Чиманука пригрозил совершить нападение, если деньги не будут доставлены в течение недели, а в случае уплаты такой дани он обещал сложить оружие и интегрироваться в общество. |
(b) There is an increased level of confidence that individuals using the identified network committed the attack; |
Ь) растет уверенность в том, что нападение было совершено лицами, использующими установленную сеть; |
The attack took place in the meeting hall of Shamo Hotel in Mogadishu, where hundreds of people were attending a graduation ceremony, only the second in 20 years. |
Это нападение произошло в конференц-зале гостиницы Шамо в Могадишо, где сотни людей ожидали церемонию вручения дипломов, проходившую лишь во второй раз за двадцать лет. |
'Mr Howard Satchell, told ministers that, until there's agreement on disarmament, 'any major attack from Russia, even with conventional forces alone, would have to be met 'with nuclear weapons. |
М-р Говард Сэтчел сообщил министрам, что пока не будет соглашения о разоружении, на любое нападение со стороны России, даже с использованием традиционного оружия, надо будет отвечать ядерным ударом. |
The controversy was sparked last month when MCT yardmaster Elliot Gorwitz was killed and police officer Gerald rifkin was injured in an attack at the Sunnyside yards in queens. |
Дебаты начались месяц назад, когда был убит начальник парка Элиот Горвитз и на офицера полиции Геральда Рифкина было совершено нападение в парке в Куинс. |
The anarchist group Federazione Anarchica Informale claimed responsibility for the attack, which the Italian police reported to the competent court |
Анархистская группа «Неформальная анархистская федерация» взяла на себя ответственность за это нападение, о котором итальянская полиция сообщила компетентному суду |
The armed group in the northern quarter began to shoot into the air in order to occupy the Clock checkpoint and create the impression that they would open fire at it and attack it. |
Члены вооруженной группы, находившейся в северном квартале, начали стрелять в воздух, стремясь захватить контрольно-пропускной пункт у круговой дорожной развязки и создать впечатление, что они собираются открыть по нему огонь и совершить нападение на КПП. |
On 21 August, the Syrian regime dramatically escalated its brutality, perpetrating the most devastating chemical weapons attack in recent history, which killed over 1,400 people, including more than 400 children. |
21 августа жестокость сирийского режима перешла все границы, когда он совершил самое кровопролитное за последние годы нападение с применением химического оружия, в результате которого было убито более 1400 человек, в том числе более 400 детей. |
An example of this is the attack that blew up the Al-Kindi Hospital in Aleppo and the killing and abduction of many of its eminent senior medical personnel. |
Примером таких действий может служить нападение, в результате которого был взорван госпиталь "Аль-Кинди" в Алеппо, и похищение многих из его широко известных старших медицинских работников. |
Due to the tireless work of my brother, former Sheriff Eli Thompson, we have since learned that Schroeder's conspirators in this cowardly attack were a group of killers late of Philadelphia, well-known to law enforcement as the D'Alessio brothers. |
Благодаря неустанной работе моего брата, бывшего шерифа Илая Томпсона нам довелось узнать, что сообщниками Шрёдера, устроившими это позорное нападение, были преступники новой волны из Филадельфии, хорошо известных полиции как группировка братьев д'Алессио. |
On 22 October 2008, a 12-year-old girl was reportedly killed by mortar shrapnel allegedly fired by AMISOM forces in retaliation for an alleged attack at Adden Adde International Airport. |
22 октября 2008 года 12-летняя девочка была, согласно сообщениям, убита осколками мины, предположительно выпущенной войсками АМИСОМ в порядке возмездия за предполагаемое нападение на международный аэропорт «Аден-Адде». |
The scale of any retaliation by the Rizeigat for that level of attack can only be speculated upon, and was obviously not followed up by the Commission. |
Можно лишь строить догадки относительно масштабов любого возмездия со стороны племени ризейгат за такое нападение, но, судя по всему, этот вопрос Комиссией далее не изучался. |
Other major plots thwarted elsewhere in the world appear to have been close to execution when discovered and tend to support the oft-repeated view of professional counter-terrorism operatives that it is only a matter of time before another major attack occurs. |
Как представляется, другие крупные заговоры, предотвращенные в других частях мира, были близки к реализации во время их раскрытия и, видимо, подкрепляют часто повторяемую точку зрения специалистов по борьбе с терроризмом о том, что следующее крупное нападение - это лишь дело времени. |
The attack by rebel forces in Ghabeish (west Kordofan) in late December and subsequent retaliation by the Government led WFP to suspend three convoys carrying more than 1,300 metric tons of food aid to Darfur. |
Нападение повстанческих сил на Габейш (Западный Кордофан) в конце декабря и последующие ответные меры правительства заставили Мировую продовольственную программу остановить три автоколонны, перевозившие более 1300 метрических тонн продовольственной помощи в Дарфур. |
The attack appeared to have been linked to his public criticism of the quality of education available to poor children in the state and his allegations of corruption. |
Нападение, возможно, было связано с тем, что он подверг ярой критике качество образования, доступного детям из бедных семей штата, и озвучил обвинения в коррупции. |
Ruslan's brother Issa Yamadaev told some mass media that at the moment of attack at the car of his brother he and the general were returning from an important meeting with one of top-ranking officials of the Presidential Administration. |
Как рассказал ряду СМИ брат Руслана Ямадева, Исса, в момент, когда на машину его родственника было совершено нападение, они с генералом возвращались после важной встречи с одним из ответственных чинов администрации президента РФ. |
Nothing in the present Charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. |
Настоящий Устав ни в коей мере не затрагивает неотъемлемого права на индивидуальную или коллективную самооборону, если произойдет вооруженное нападение на Члена Организации, до тех пор пока Совет Безопасности не примет мер, необходимых для поддержания международного мира и безопасности. |
Another significant attack took place in El Billar, Caquetá on March 2, 1998, where a Colombian Army counterinsurgency battalion was patrolling, resulting in the death of 62 soldiers and the capture of some 43. |
Ещё одно крупное нападение произошло в городе Эль-Бильяр 2 марта 1998 года, где батальон колумбийской армии попал в засаду партизан, в результате чего погибли 62 солдата, а 43 были взяты в плен. |
The attack began early in the morning, with Soviet soldiers crossing the iced-over Lake Suvanto under the cover of darkness. |
Нападение началось ранним утром, когда советские солдаты пересекли замерзшее озеро Суванто (сейчас - Суходольское озеро) под покровом темноты. |
In a few weeks, Darnell will be blending in, planning an attack, working out how to do it again, only better. |
Через несколько недель, Дарнелл пообвыкнется на новом месте и станет планировать новое нападение, будет думать, как сделать это снова, только лучше. |
The United States, France, and the United Kingdom are adamant that all the intelligence and eyewitness evidence points to the Assad government as the perpetrator of the attack. |
Соединенные Штаты, Франция и Великобритания твердо убеждены, что данные разведки и свидетельства очевидцев указывают на то, что именно правительство Асада совершило нападение. |
Underlying this argument is the idea that the attack was an explicitly religious act carried out by an enemy faith, whose believers - even those who denounced the atrocity - are tainted and deserve to have their constitutional rights restricted. |
В основе этого аргумента лежит идея, что нападение было явным религиозным актом, осуществленным враждебной верой, последователи которой - даже те, кто осудил злодеяния, - порочны и заслуживают того, чтобы их конституционные права были ограничены. |