This planned deployment may also have contributed to the decision of RUF to attack UNAMSIL in a possible test of its resolve. |
Это запланированное размещение сил, возможно, также повлияло на решение ОРФ совершить нападение на МООНСЛ, с тем чтобы, вероятно, проверить степень ее решимости. |
The opposition rejected the charge, saying that the area in which the attack occurred was controlled by the Taliban. |
Оппозиция отвергла предъявленные ей обвинения, указав, что район, где произошло нападение, контролируется талибами. |
As a country that faced a similar attack in 1998, Kenya strongly believes that terrorism can never be justified under any circumstances. |
Как страна, которая испытала на себе подобное нападение в 1998 году, Кения твердо верит в то, терроризм никогда и ни при каких обстоятельствах не может быть оправдан. |
That horrific attack met with vigorous international condemnation and led to a concerted campaign by countries throughout the world to eradicate terrorism as a global scourge. |
Это чудовищное нападение было решительно осуждено международным сообществом и привело к согласованной кампании стран во всем мире, направленной на ликвидацию терроризма как глобального бедствия. |
They were an attack upon thousands of innocent lives and a clear violation of all the religious, humanitarian and cultural values that we hold dear. |
Это нападение на тысячи безвинных мирных жителей было также нападением на наши общие религиозные, гуманитарные и культурные ценности, которыми мы дорожим. |
On the subject of combating terrorism, of course, we have only just begun, as the ghastly attack this weekend in Bali demonstrates. |
Что касается вопроса о борьбе с терроризмом, конечно, мы только приступили к этой работе, о чем свидетельствует чудовищное нападение, происшедшее в Бали в прошлые выходные дни. |
The attack confirmed what we in Sri Lanka have long known: terrorism has long been globalized. |
Это нападение подтвердило то, что нам, в Шри-Ланке, было известно уже давно: терроризм давно глобализовался. |
We stand ready to work with the Indonesian authorities and others to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of the attack. |
Мы готовы работать с властями Индонезии и других стран, с тем чтобы привлечь в судебной ответственности тех, кто совершил, организовал и поддерживал это нападение. |
The Bali attack again underscores the chilling fact that the fight against terrorism is by no means won. |
Нападение в Бали служит страшным напоминанием о том, что в борьбе с терроризмом до окончательной победы еще далеко. |
The devastating attacks of 11 September must serve to alert the international community to the unforeseeable consequences that an attack with weapons of mass destruction would have. |
Разрушительные нападения 11 сентября должны послужить международному сообществу предупреждением относительно непредсказуемых последствий, к которым может привести нападение с применением оружия массового уничтожения. |
The attack was claimed by the rebels of LURD and a spokesman for LURD said they had targeted the company to discourage them from doing business with President Taylor. |
Ответственность за нападение взяли на себя повстанцы из ЛУРД, и, по словам их представителя, эта компания подверглась нападению, с тем чтобы заставить ее отказаться от поддержания коммерческих отношений с президентом Тейлором. |
The perpetrators of that attack have only one purpose: to destroy the democratic process that the majority of Iraqis clearly support. |
Те, кто совершил это нападение, преследовали лишь одну цель - подорвать демократический процесс, который пользуется явной поддержкой большинства иракцев. |
The Council of Representatives met in an extraordinary session the following day to condemn the attack and show its defiance. |
На следующий день Совет представителей собрался на чрезвычайное заседание, на котором он осудил это нападение и заявил, что такими актами его не запугать. |
Who prepared and carried out the attack? |
Кто готовил и совершил это нападение? |
Police units of the Ministry of Internal Affairs were forced to respond to this unprovoked attack, during which two extremists were killed and seven detained. |
В ответ на это ничем не спровоцированное нападение полицейские подразделения министерства внутренних дел были вынуждены принять соответствующие меры, в результате чего двое экстремистов были убиты и семь задержаны. |
The Lebanese political leadership, including Prime Minister Siniora, condemned the attack and expressed condolences to UNIFIL and to the Governments of the nations concerned. |
Политическое руководство Ливана, включая премьер-министра Синьора, осудили это нападение и выразили соболезнования ВСООНЛ и правительствам соответствующих стран. |
That attack had been planned in great detail, with lines of command clearly established by the military and political leadership of Milosevic's regime in Belgrade. |
Это нападение было тщательно спланировано; военное и политическое руководство режима Милошевича в Белграде четко распределило обязанности в цепочке командования. |
According to a report received from a non-governmental organization, an estimated 150,000 Banyamulenge are surrounded, and are at risk of violent attack in South Kivu. |
Согласно одному из сообщений, полученному от неправительственной организации, порядка 150000 баньямуленге окружено, и существует опасность того, что на них в Южной Киву будет совершено нападение с применением насилия. |
Moreover, this attack comes as the two sides were supposedly moving towards a ceasefire agreement with the assistance of the American special envoy, General Anthony Zinni. |
Кроме того, это нападение произошло в том момент, когда обе стороны якобы продвигались вперед к достижению соглашения о прекращении огня при содействии специального посланника Соединенных Штатов Америки, генерала Энтони Зинни. |
The Liaison Group of the Ministry of Human Rights has confirmed this: in its opinion, rebels were clearly responsible for the attack. |
Контактная группа министерства по правам человека подтвердила это: по ее мнению, нападение совершили, несомненно, мятежники. |
The attack occurred shortly after midday, an hour when the area surrounding the Defence Ministry compound is crowded with pedestrians. |
Это нападение было совершено вскоре после полудня, в тот час, когда район, прилежащий к комплексу министерства обороны, заполнен людьми. |
The attack was supported by artillery fire from the territory of the Republic of Albania and extensive bombing by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) air force. |
Это нападение было поддержано артиллерийским огнем с территории Республики Албании и массированными ударами ВВС Организации Североатлантического договора (НАТО). |
We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. |
Мы также, вместе с другими делегациями, осуждаем это нападение и призываем правительство Индонезии приложить все усилия для привлечения виновных к ответственности. |
But the incident raises broader questions: was the attack deliberate? |
Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов: было ли нападение преднамеренным? |
Others view the attack as simply another in a long line of provocations, and thus not to be taken all that seriously. |
Другие рассматривают это нападение просто как еще одну, очередную провокацию, которая не заслуживает того, чтобы ее воспринимали серьезно. |