Английский - русский
Перевод слова Attack
Вариант перевода Нападение

Примеры в контексте "Attack - Нападение"

Примеры: Attack - Нападение
By way of example, it was estimated that a single attack in the United States would cost several billion dollars, even without the inclusion of the costs to its trading partners. Например, по оценкам, одно террористическое нападение в Соединенных Штатах обернется издержками в несколько миллиардов долларов даже без учета издержек для их торговых партнеров.
On the night of the attack, only 6 of the 10 gendarmes assigned to monitor activities within the transit centre and provide security for the inhabitants were reportedly on duty. В ночь, когда было совершено нападение, по сообщениям, службу несли только 6 из 10 жандармов, которым было поручено следить за порядком в транзитном центре и обеспечивать безопасность его жителей.
On instructions from my Government, I regretfully inform you that Rwandan regular troops have crossed the Congolese border in order to attack the town of Mutongo in the area of Walikale in Nord Kivu province. По поручению моего правительства с сожалением информирую Вас о том, что регулярные руандийские войска пересекли конголезскую границу и совершили нападение на Мутонго в районе Валикале в провинции Северная Киву.
I believe the true terror of nuclear weapons lies in the fact that the vast majority of casualties are unavoidably innocent civilians, regardless of whether or not the intention was to attack civilians. Я считаю, что реальная угроза ядерного оружия заключается в том, что огромное большинство жертв неизбежно составляют ни в чем не повинные мирные граждане, независимо от того, имело ли место намерение совершить нападение на мирных граждан или нет.
One example, among many, is that involving a "Janjaweed" attack by between 800 and 1,000 heavily armed, and in some cases uniformed, members of an armed nomadic group that attacked the Shattaya area in Northern Darfur on 10 February 2004. Одним из многочисленных примеров этого является нападение, совершенное формированием «джанджавид» с участием от 800 до 1000 вооруженных до зубов и в некоторых случаях одетых в форму членов вооруженной кочевой группировки на район Шаттайи в Северном Дарфуре 10 февраля 2004 года.
Also the conditions under which an international organization may resort to force in response to an armed attack by a State pertain to the primary rules and need not be examined in the present context. Кроме того, первичных норм касаются и не нуждаются в рассмотрении в настоящем контексте условия, при которых международная организация может прибегнуть к применению силы в ответ на вооруженное нападение со стороны какого-либо государства.
On 3 June, the Council adopted a statement to the press in which it condemned with the utmost firmness the attack perpetrated against employees of the Embassy of the Russian Federation in Baghdad. З июня Совет принял заявление для прессы, в котором он самым решительным образом осудил нападение на сотрудников посольства Российской Федерации в Багдаде.
In planning an attack a commander is required to balance the overall benefit of the military action proposed, against the collateral or incidental damage which may occur as a result. Планируя нападение, командир должен сопоставить общее преимущество от намечаемой военной операции с сопутствующим или случайным ущербом, который может быть причинен в результате этого.
France, together with the Security Council, has strongly condemned the train attack perpetrated on 10 August by UNITA forces, which caused more than 250 civilian casualties. Франция вместе с другими членами Совета Безопасности решительно осудила совершенное 10 августа силами УНИТА нападение на поезд, в результате которого погибли 250 мирных граждан.
The European Union calls upon the Government of Georgia to do all in its power to ensure a rapid and thorough investigation into the incident, so as to bring to justice those responsible for the attack. Европейский союз призывает правительство Грузии сделать все возможное для обеспечения оперативного и тщательного расследования данного инцидента, с тем чтобы привлечь к ответственности лиц, совершивших это нападение.
In addition to causing insufferable pain and damage on American soil and affecting citizens of nations worldwide, the attack of 11 September struck at core values endorsed by the international community and embodied by this Organization: democracy and tolerance, openness and cooperation. Нападение 11 сентября, которое причинило огромные страдания и ущерб американскому народу на его территории и гражданам других государств, стало также ударом по основным ценностям, которые разделяет международное сообщество и воплощением которых является наша Организация: по демократии и терпимости, открытости и сотрудничеству.
My Special Representative and President Kabbah travelled to Conakry on 19 May to discuss the incident of 18 May with the Guinean authorities, who apologized for the attack which they attributed to a decision by a local commander. 19 мая мой Специальный представитель и президент Кабба, отправились в Конакри, для того чтобы обсудить произошедший 18 мая инцидент с гвинейскими властями, которые принесли извинения за это нападение, совершенное, как они объяснили, в результате решения, принятого местным командиром.
Moroccan authorities announce that they have dismantled an al-Qa'idah cell in May 2002 by arresting three Saudi nationals who were reported to be planning to attack United States and British ships in the Strait of Gibraltar (attempt foiled). Июнь 2002 года Марокканские власти сообщают, что они обезвредили в мае 2002 года группу организации «Аль-Каида», арестовав трех граждан Саудовской Аравии, которые, согласно сообщениям, планировали совершить нападение на корабли Соединенных Штатов и Великобритании в Гибралтарском проливе (попытка сорвалась).
This attack took place a few days after President Joseph Kabila presided over a meeting in Lubumbashi in Katanga province, which was attended by the Commander of ex-FAR and militia Interahamwe, General Ntiwiragabo. Это нападение было совершено через несколько дней после встречи в Лубумбаши, провинция Катанга, на которой председательствовал президент Жозеф Кабила и в которой участвовал командующий экс-ВСР и вооруженными образованиями «Интерахамве» генерал Нтивирагабо.
In this connection, this attack represents the third deadly one in which scores of civilians have been killed in targeted, deliberate air strikes. В этой связи данное нападение является третьим смертоносным нападением, в ходе которого в результате преднамеренных и прицельных ударов с воздуха погибли десятки мирных граждан.
For example, if it is discovered that there are a significantly greater number of civilians in the area than first calculated, then the attack must be cancelled. Например, если будет обнаружено, что в районе находится значительно большее число граждан, чем рассчитывалось первоначально, то нападение должно быть отменено.
The same applied to the conditions under which an international organization might resort to force in response to an attack by a State and to collective self-defence on behalf of one of its member States. То же касается и обстоятельств, при которых та или иная международная организация могла бы применить силу в ответ на нападение со стороны какого-либо государства и в порядке коллективной самообороны - в защиту кого-либо из своих государств-членов.
Indeed, I see the attack as the latest in a series of events that led me to give this report a different form from that adopted last year. З. Да, я рассматриваю это нападение в качестве последнего примера из череды событий, которые заставили меня отойти от формы доклада, принятой в прошлом году.
We are outraged that an attack of that magnitude was carried out against international civil servants, whose sole mission in that country is to help Iraqis rebuild their country. Мы возмущены тем, что нападение такого масштаба было осуществлено против гражданских служащих, единственная миссия которых в этой стране - помогать иракцам восстановить свою страну.
While legal protection can certainly not prevent an attack such as the one of 19 August, we must nevertheless provide the best possible protection in this respect. Хотя юридическая защита, безусловно, не может предотвратить нападение, подобное совершенному 19 августа, тем не менее мы должны обеспечить наилучшую возможную защиту в этой связи.
On August 21, 1975, activists of the CRA occupy the cellar of one of these growers alleged crooks, leading the attack gendarmes and killed two of them. 21 августа 1975 года, активисты КРА занимают подвале одного из этих производителей предполагаемые преступники, ведущие нападение жандармы и убили двух из них.
The first attack took place when a lone A-4 Skyhawk dropped two bombs at 16:00 Z (UTC), which straddled the frigate but both failed to explode. Первое нападение произошло, когда одиночный A-4 Skyhawk сбросил две бомбы в 16:00 Z (UTC), которые попали в фрегат, но не взорвались.
However, dominant groups also commonly employ extreme activities (such as governmental sanctioning of violent paramilitary groups or the attack in Waco by the FBI in the U.S.). Однако доминирующие группы тоже зачастую прибегают к экстремальным действиям (например, санкционирование правительством насильственных действий военизированных формирований или нападение в Уэйко, осуществлённое ФБР в США).
Crowd Control can be described as the process of efficiently dealing with multiple monsters attacking you or your party at the same time. This is the case whether the attack is expected or unexpected. Управление толпой можно описать как процесс эффективного противостояния множеству монстров, атакующих вас или ваш отряд одновременно, вне зависимости от того, ожидали вы нападение или нет.
The attack followed on that of 31 May 2003, when the same militias and the inhabitants of the towns of Zumbe and Loga deliberately attacked Tchomia Hospital, killing 34 people. До этого 31 мая 2003 года, те же самые повстанцы и жители населенных пунктов Зумбе и Лога совершили спланированное нападение на больницу в Чомиа, где они убили 34 человека.