Indeed, the doctrine of nuclear deterrence, in so far as it consists in threatening a nuclear attack in response to a non-nuclear attack, would have to be declared invalid. |
Более того, пришлось бы признать недействительной доктрину ядерного сдерживания, в той мере, в какой она состоит в угрозе ядерного удара в ответ на неядерное нападение. |
However, the men charged in relation to the attack (in October 2005 on Tama in South Darfur) were found guilty of stealing property at the site of the attack after it had taken place. |
Тем не менее лица, которым были предъявлены обвинения в связи с этим нападением (нападение в октябре 2005 года на Таму в Южном Дарфуре), были признаны виновными в краже имущества на месте совершения нападения, после того как оно произошло. |
The Government of the Sudan has not officially commented on this attack but a senior official claimed publicly that perpetrators of the attack were "outlaws" and denied that they had been supported by Government troops. |
Правительство Судана не стало официально комментировать это нападение, однако одно высокопоставленное должностное лицо публично заявило, что нападавшие были «бандитами», и отрицало, что их поддерживали правительственные войска. |
The attack also underlines the importance of the utility and attack air assets that the mission requires in order to protect itself and carry out its tasks throughout its vast area of responsibility. |
Это нападение также подчеркивает важность воздушных средств общего и боевого назначения, которые необходимы Миссии для собственной защиты и для выполнения возложенных на нее задач во всем обширном районе ее ответственности. |
The Security Council notes the condemnation of this attack by the Government of Lebanon and commends the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators of this attack. |
Совет Безопасности отмечает, что правительство Ливана осудило это нападение, и высоко оценивает твердую решимость правительства Ливана придать суду лиц, совершивших его. |
Council members unanimously and strongly condemned the attack and requested the Government of the Democratic Republic of the Congo to work closely with MONUSCO to apprehend those responsible. |
Члены Совета единогласно и решительно осудили нападение и просили правительство Демократической Республики Конго тесно взаимодействовать с МООНСДРК для задержания ответственных за это лиц. |
They noted the commitment of Lebanon to launch an investigation, to bring to justice the perpetrators of that attack and to protect UNIFIL movements. |
Они отметили твердое намерение Ливана начать проведение расследования, привлечь к ответственности тех, кто совершил это нападение, и обеспечить безопасность передвижения ВСООНЛ. |
This incident was followed on 19 June by an attack by unknown perpetrators, who threw two hand grenades at gate 31 in the early hours of the morning. |
За этим инцидентом последовало 19 июня нападение неизвестных, которые рано утром бросили две ручных гранаты в направлении 31й заставы. |
The attack served as a potent reminder of the tense political and security dynamics in the city. |
Это нападение убедительно продемонстрировало, насколько напряженными были политическая ситуация и обстановка в плане безопасности в городе. |
The local community reported that the attack had been perpetrated by the Popular Defence Forces, drawn from the Berti, Bergid and Tunjur tribes. |
Местная община сообщила о том, что нападение было совершено Народными силами обороны, в которые входят представители племен берти, бергид и тунжур. |
One example is a 23 February insurgent attack in Kunar Province, in which at least 19 Afghan National Army soldiers were killed, with 6 remaining missing. |
В качестве примера можно привести нападение повстанцев 23 февраля в провинции Кунар, во время которого по меньшей мере 19 солдат Афганской национальной армии было убито и 6 до сих пор числятся пропавшими без вести. |
The Board notes that the interconnectivity and interdependence of the Secretariat information and communications technology systems are such that an attack anywhere could compromise systems everywhere. |
Комиссия отмечает, что в условиях межсетевого взаимодействия и взаимозависимости применяемых в Секретариате информационно-технических систем нападение на любом участке сети может нанести ущерб безопасности всех ее сегментов. |
Twenty-one people were killed, including four United Nations staff members. The Taliban immediately claimed responsibility for the attack. |
Погиб 21 человек, в том числе 4 сотрудника Организации Объединенных Наций. «Талибан» немедленно взял на себя ответственность за нападение. |
The Minister for Foreign Affairs mentioned that the 5 December attack was a fatal blow to the efforts carried out until then. |
Министр иностранных дел отметила, что нападение, совершенное 5 декабря, нанесло сокрушительный удар по усилиям, которые были предприняты на тот момент. |
Yet, on official Hamas television, Hamas spokesman Hossam Badran glorified the attack. |
Несмотря на это, выступая по официальному телеканалу ХАМАС, пресс-секретарь ХАМАС Хоссам Бадран одобрил это нападение. |
Case study: air attack at Tangarara on 29 November 2013 25 |
Анализ на конкретном примере: нападение с воздуха в Тангараре 29 ноября 2013 года |
In this analysis, the principle of imminence does not involve a requirement to have clear evidence that a specific attack will be carried out in the immediate future. |
При таком анализе принцип неизбежности не подразумевает требования располагать четкими свидетельствами того, что конкретное нападение произойдет в ближайшее время. |
The alleged attack started with a number of objects being fired at the soldiers, one of which fell about 5 metres away from them. |
Предполагаемое нападение началось с того, что в солдат полетели несколько предметов, один из которых упал примерно в пяти метрах от них. |
The Maldives had recently witnessed a wave of violent incidents associated with political tension, including an attack in the past 24 hours on a private television station. |
Недавно на Мальдивских Островах произошел целый ряд насильственных инцидентов, спровоцированных политической напряженностью в стране, включая нападение за прошедшие сутки на частную телевизионную станцию. |
One of the most recent had been the attack carried out in the Westgate Mall in Nairobi. |
Одним из самых последних таких актов было нападение в торговом центре «Уэстгейт» в Найроби. |
The public prosecution service confirming the executions stated that they were carried out in response to the attack. |
Служба государственного обвинения, утверждающая приведение смертного приговора в исполнение, заявила, что они были казнены в порядке возмездия за это нападение. |
Evidence of this is visibly manifested in the "Badru Nairobi Operation", commonly known as the Westgate shopping mall attack of September 2013. |
Наглядным свидетельством этого явилась найробийская операция «Бадру», широко известная как нападение на торговый центр «Вестгейт» в сентябре 2013 года. |
Following this morning's massacre, President Abbas's official Fatah website called this a "heroic operation" and senior leaders praised the attack. |
На официальном веб-сайте ФАТХ президента Аббаса устроенная сегодня утром бойня была названа «героической операцией», а высшие руководители этой организации высоко оценили совершенное нападение. |
The attack by JEM constitutes serious violations of the principles of international humanitarian law, including: |
Совершенное ДСР нападение является серьезным нарушением принципов международного гуманитарного права, предусматривающих, в частности: |
The recent attack in Kenya had highlighted the need for a renewed commitment to fight terrorism and extremism in the region and beyond. |
Недавнее террористическое нападение в Кении подчеркнуло необходимость подтверждения приверженности борьбе с терроризмом и экстремизмом в этом регионе и за его пределами. |