The next attack was only on 14 February, against the positions of 21st brigade that UNITA had lost, and the neighbouring positions of the 59th brigade. |
Следующее нападение было совершено 14 февраля на позиции 21-й бригады бойцами УНИТА, и на соседние позиции 59-й бригады. |
He can be exposed publicly, go to trial, and face prison time, or he can use his position to help the CIA anticipate Abu Nazir's planned attack, and nobody will have to know the truth about him. |
Он может быть разоблачён публично, дойти до суда и получить тюремный срок, или он может использовать своё положение, чтобы помочь ЦРУ предвидеть спланированное нападение Абу Назира, и никто не будет знать правду о нём. |
Amnesty International argued that the attack should have been stopped when the train had been struck, and that the second bombing had violated the principle of proportionality. |
«Международная амнистия» утверждает, что нападение должно было быть прекращено, когда поезд был поражён, и что второй удар был нарушением принципа пропорциональности. |
Athena, you ordered that attack didn't you? |
Старец: Афина, это ты организовала то нападение? |
Immobilized by a dead calm, HMS Africa, under Captain John Barrett, barely survived an attack by 25 Danish gunboats and seven armed launches under the command of Commodore J.C. Krieger in an action in the resund on 20 October 1808. |
20 октября 1808 года скованный штилем HMS Africa, под командованием капитана Джона Баррета, едва пережил нападение 25 датских канонерских лодок и семи вооруженных катеров под командованием коммодора Й.К. Кригера в проливе Эресунн. |
The Kaiapoi people soon learned of the attacks on their kin at Kaikōura and a Ngāpuhi warrior staying with Ngāi Tahu at Kaiapoi pā overheard the Ngāti Toa leader planning how they would attack the following morning. |
Люди из Каиапои скоро узнали о нападении на своих родственников в Каикоура, а воин племени Нгапухи, живший с племенем Нгаи Таху в Каиапои, подслушал, как лидер Нгати Тоа планировал нападение на следующее утро. |
I know that you want to have control over this situation, Most likely because you didn't have control over the attack. |
Я знаю, что Вы хотите контролировать ситуацию в основном потому, что Вы не контролировали нападение. |
He still claimed the pistols he fired at the Queen were not loaded with anything other than powder, and that his attack was fuelled not by a desire to injure her, but purely by a desire for notoriety. |
Он по-прежнему утверждал, что пистолеты, которыми он выстрелил в Королеву не были заряжены ни чем другим, кроме пороха, и что его нападение было вызвано не желанием травмировать Её Величество, но исключительно, чтобы прославиться. |
In its final report to the tribunal's Prosecutor, Carla Del Ponte, the committee took the view that the attack had been proportionate: It is the opinion of the committee that the bridge was a legitimate military objective. |
В своём заключительном докладе прокурору трибунала, Карле дель Понте, Комитет высказал мнение, что нападение было пропорциональным: По мнению комитета мост был законной военной целью. |
I wouldn't have taken the case except, come on, animal attack? |
Я бы не взялся за дело, если бы не, представь, нападение животных? |
The attack in Coral Gables on me, it was you? I was manipulated by a very powerful man. |
так значит, это правда нападение на меня в Корал Гайблс, это были вы мною манипулировал очень влиятельный человек |
Aren't we the ones delusional to think we could cover up an attack of this scale? |
Я имею ввиду, мы и в правду решили, что можем полностью скрыть нападение такого масштаба? |
DS Brooks, it wasn't just lack of evidence that made you think that Miss Blake had faked the attack, was it? |
Однако, детектив Брукс, ведь не один только недостаток улик убедил вас в том, что мисс Блейк инсценировала нападение, так? |
Out, out, everybody out, shark attack! |
Все на выход, быстро, нападение акул! |
If the attack didn't happen today, we need to find out when and what she's done since. |
Если нападение произошло не сегодня, то нам нужно выяснить, когда это произошло, и что она делала до сегодня. |
In reaction to that attack, NATO issued an ultimatum on 9 February which gave Bosnian Serb and Bosnian forces 10 days, starting on 11 February, to withdraw their heavy weapons from a designated exclusion zone or face heavy airstrikes. |
В ответ на это нападение 9 февраля НАТО предъявило ультиматум, согласно которому боснийским сербам и вооруженным силам Боснии было предложено в течение 10 дней, начиная с 11 февраля, вывести свое тяжелое оружие за пределы установленной закрытой зоны или подвергнуться массированным ударам с воздуха. |
The recent attack in Port-au-Prince, in which a member of Parliament was killed and another gravely wounded, clearly points up the difficulties involved in disarming the former military and members of paramilitary forces. |
Недавнее нападение в Порт-о-Пренсе на члена парламента, в ходе которого он был убит, а другой был опасно ранен, четко показывает на трудности, возникающие во время проведения разоружения бывших военных и членов военизированных формирований. |
British prime minister Margaret Thatcher called the attack "barbaric", while Ireland's prime minister, Garret FitzGerald, said it was "cruel and cynical", and pledged the help of the Irish security forces to catch those responsible. |
Премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер назвала атаку «варварской», а премьер-министр Ирландии Гаррет Фитцджеральд - «жестокой и циничной», призвав на помощь Ирландские службы безопасности в деле поиска ответственных за нападение. |
If the goal was the child and Jim Brewer's attack was quick and lethal, why did the unsub let Lyla stumble around for so long before finally killing her? |
Если его целью был ребёнок, а нападение на Джима Брюера было скоротечным и убийственным, зачем субъект заставил Лайлу столь долго метаться по дому, прежде чем добить её? |
Is that where the attack happened? |
Там и произошло нападение, верно? |
The fact that the attack took place despite the presence of United Nations peace-keepers in the Sector underlines the reality that, without the cooperation of the parties, peace-keeping forces cannot keep the peace. |
То, что нападение произошло несмотря на присутствие в секторе миротворцев Организации Объединенных Наций, лишь подчеркивает реальность ситуации - без сотрудничества сторон миротворческие силы не в состоянии поддерживать мир. |
This attack and incursion into the United Nations designated safe area is purely aimed at the civilian population, also endangering United Nations troops. |
Это нападение на объявленный Организацией Объединенных Наций безопасный район и вторжение в него нацелены чисто на гражданское население, ставя также под угрозу войска Организации Объединенных Наций. |
The "Bosnian Serb" attack is by no means unique in scope of frequency, but part of a systematic campaign of intimidation and the strangulation of Bosnian cities, in particular the besieged eastern enclaves like Gorazde. |
Нападение "боснийских сербов" никоим образом не является единичным, оно представляет собой элемент систематической кампании устрашения и удушения боснийских городов, в частности осажденных восточных анклавов, подобных Горажде. |
The attack, which appeared to come from below the village, worked its way upwards, and many witnesses noted the apparent use of incendiary bullets by the attacking forces as shells landing in the village set houses on fire. |
Нападение, которое, по-видимому, было предпринято в нижней части деревни, развивалось вверх по склону, и многие очевидцы ясно видели, что нападающие стреляли зажигательными пулями, так как падающие осколки поджигали в деревне дома. |
Some delegations took the view that there was a link between article 3 and article 11 inasmuch as it would be difficult, in case United Nations personnel did not wear distinctive marks, to determine whether an attack had been knowingly committed against them. |
Некоторые делегации выразили мнение, что имеется связь между статьей 3 и статьей 11, поскольку в том случае, если персонал Организации Объединенных Наций не будет иметь отличительных знаков, будет трудно определить, было ли совершенное на них нападение преднамеренным. |