Last year, severe acute respiratory syndrome gave several countries a small foretaste of what a biological or chemical attack might be like. |
В прошлом году эпидемия тяжелого острого респираторного синдрома позволила некоторым странам получить некоторое, хотя и слабое, представление о том, что может представлять собой биологическое или химическое нападение. |
President Gbagbo made a nationally broadcasted statement in which he strongly condemned the attack and stressed that potential spoilers would not undermine the peace process. |
Президент Гбагбо выступил с заявлением, которое транслировалось по всей стране, решительно осудив это нападение и подчеркнув, что тем, кто хотел бы сорвать мирный процесс, не удастся добиться этого. |
The latest outrage, unequivocally condemned by the Secretary-General, was the attack yesterday on the headquarters of the International Committee of the Red Cross. |
Последним из таким актов насилия, который был подвергнут решительному осуждению Генерального секретаря, стал вчерашний обстрел отделения Международного комитета Красного Креста. Генеральный секретарь вполне справедливо назвал это нападение на МККК преступлением против человечности. |
The joint fact-finding group established that the attack was criminally 27 January, two men were kidnapped in Orsantia, in the Zugdidi security zone. |
Совместная группа по установлению фактов пришла к выводу, что это нападение было совершено по преступным мотивам. 27 января в Орсантии, расположенной в зугдидской зоне безопасности, были похищены два человека. |
Recent attacks in Pakistan include the incident at the World Food Programme compound in October 2009 and the January 2010 attack in Muzaffarbad, close to the United Nations Children's Fund office. |
В числе недавних нападений в Пакистане можно упомянуть об инциденте, который произошел на территории комплекса Всемирной продовольственной программы в октябре 2009 года, а также совершенное в январе 2010 года нападение в Музаффарбаде недалеко от отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
One could also attack a satellite from a co-orbital position, meaning that a typically smaller object would approach and damage another. |
Нападение на спутник можно производить и с соорбитальной позиции, а это значит, что, как правило, меньший объект приближался бы к другому объекту и повреждал его. |
Most disturbingly, the resolution contained no reference to the context of the conflict, which was the armed attack launched by Hizbullah across an internationally recognized border. |
Наибольшую обеспокоенность вызывает тот факт, что в резолюции не содержится никаких ссылок на то, что же явилось причиной данного конфликта, а именно на вооруженное нападение, осуществленное «Хизбаллой» с нарушением международно признанной границы. |
The largest attack occurred on 7 April, in which the Buratha mosque north of Baghdad was targeted, killing at least 85 people and injuring 160 others. |
Крупнейшее нападение было совершено 7 апреля, когда удар был нанесен по мечети Бурата к северу от Багдада, в результате чего по меньшей мере 85 человек были убиты и еще 160 ранены. |
The review concluded that, although the convoy had been travelling after dark owing to delays caused by vehicle breakdowns, the attack had been unprovoked. |
По итогам расследования был сделан вывод о том, что, хотя транспорт передвигался в темное время суток из-за задержки, вызванной поломкой автомобилей, нападение было неспровоцированным. |
From where you were, did you have a clear view of the attack? |
С вашего места вы хорошо видели нападение? |
After the battle of Battle of Aspern-Essling, Archduke Charles reinforced the Austrian troops in Bohemia to a total strength of over 12,000 men and ordered a diversionary attack into Saxony. |
После сражения под Асперн-Эсслингом Эрцгерцог Карл укрепил австрийские войска в Богемии до 12000 солдат и организовал диверсионное нападение в Саксонию. |
Brazil signed a treaty with Bolívia in which Bolivia agreed to strengthen its border defenses to deter any attack by Rosas, though it declined to contribute troops to a war with Argentina. |
Бразилия подписала соглашение с Боливией, согласно которому Боливия соглашалась усилить защиту своих границ, чтобы сдержать любое нападение Росаса. |
Innocent gave his approval of this agreement under two conditions: a representative of the pope must accompany the crusade, and the attack of any other Christians was strictly forbidden. |
Во-первых, представитель папы должен был сопровождать крестовый поход, во-вторых, нападение на христиан было строго запрещено. |
In May 1968, an attack by a battalion of the Sultan's Armed Forces against a rebel position at Deefa in the Jebel Qamar was defeated by heavily armed and well-organised and trained rebels. |
В мае 1968 года нападение батальона ВСО на позиции повстанцев в Дифе (в горах Джебель-Камар) было отбито хорошо вооруженными и подготовленными боевиками. |
The bouncer stated that the attack was completely unprovoked, that Sullivan was just belligerent, |
Вышибала сказал, что нападение небыло спровоцировано, |
The policy that "attack is the best form of defence", which has been applied yet again in this case, is by now too well-used to pass unnoticed. |
Используемая и в данном случае тактика "наилучший способ защиты - нападение" уже слишком устарела для того, чтобы остаться незамеченной. |
But suppose we try to define the attacks of September 11, 2001, as terrorism by using the following formula: a violent, organized, and public attack by private parties on other civilians, without guilt, regardless of the justice of the cause. |
Попробуем отнести атаки 11 сентября 2001 года к терроризму по следующим критериям: насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов. |
The already strained relations between the Sudan and Chad deteriorated further following a reported attack by Chadian opposition groups on 18 December 2005 on the Chadian border town of Adre. |
И без того натянутые отношения между Суданом и Чадом еще более обострились после того, как 18 декабря 2005 года имело место нападение на чадский пограничный город Адре, которое, по сообщениям, было совершено чадскими оппозиционными группировками. |
It is also very unlikely that the IED was triggered by a suicide bomber, as there were no human remains found at the site arising from any individuals other than the three victims who were killed in the attack. |
Эксперты пришли также к выводу, что нападение на Туэйни произошло в месте, благоприятном для совершения нападения с применением взрывного устройства. |
The International Shark Attack File lists a single provoked attack by the thresher shark and four attacks on boats, which were probably incidental from individuals fighting capture. |
В International Shark Attack File зарегистрировано одно спровоцированное нападение лисьей акулы на человека и 4 атаки на лодки, совершённые, вероятно, пойманными на крючок акулами. |
Several independent sources have mentioned to the Panel that the attack was led by former Liberian MODEL commander Nyenzee Barhway with the aim of creating instability and looting property. |
Несколько независимых источников сообщили Группе, что это нападение было совершено под руководством бывшего командира ДДЛ Ньензи Бархвэя в целях дестабилизации ситуации и грабежа. |
2.6 According to the committal order issued by the review chamber on 6 September 1993, Farid Mechani was accused, along with six other defendants, of being a leader and founder of the armed group that committed the attempted attack. |
2.6 Согласно постановлению о привлечении к суду, выданному надзорной палатой 6 сентября 1993 года, Фарид Мешани вместе с шестью другими лицами был обвинен в создании и руководстве деятельностью вооруженной группой, совершившей нападение. |
In this context, when you don't know if the potential enemy is preparing for defense or attack, and if the weapons give an advantage to attacking, then this environment is most likely to spark a conflict. |
В этом контексте, когда неизвестно, готовит ли потенциальный враг оборону или нападение, а вооружение даёт преимущество нападающему, то такая среда наиболее вероятно породит конфликт. |
A seven-year labour led to a stillborn compliance protocol for our ban on biological and toxin weapons, even after an anthrax attack threw into stark relief the huge danger in bioweapon threats. |
Семилетние роды произвели на свет мертворожденный протокол по соблюдению нашего запрета на биологическое и токсинное оружие - даже после того как сибиреязвенное нападение ярко высветило колоссальную опасность биологических угроз. |
It further stated that the attack was planned by the FARDC Commander of the Tenth Military Region, General Budja Mabe, in order to stop Banyamulenge refugees from returning to the Democratic Republic of the Congo, particularly to Bukavu and Uvira. |
Оно далее заявило, что нападение спланировал командующий 10м военным округом ВСДРК генерал Буджа Мабе, чтобы помешать возвращению беженцев баньямуленге в Демократическую Республику Конго, в особенности в Букаву и Увиру. |