All of that confirmed that the Government of the United States had acted solely in its own interest when it launched the attack in question. |
Все это подтверждает, что правительство Соединенных Штатов Америки, совершив это нападение, действовало исключительно в собственных интересах. |
The military wing of Hamas, Izz Al-din al-Qassam, had taken responsibility for the attack, threatening to carry out additional attacks on 14 September. |
Ответственность за нападение взяло на себя военное крыло ХАМАС, которое угрожало организовать новые нападения 14 сентября. |
This and other out-of-the-ordinary actions by the Syrian forces were reportedly keeping the IDF on constant alert for a surprise attack in the Golan Heights. |
По сообщениям, из-за этих и других необычных мероприятий сирийских войск, ИДФ находятся в состоянии постоянной боевой готовности, с тем чтобы отразить внезапное нападение на Голанских высотах. |
The first such attack took place on 22 August, claiming the lives of 131 Congolese Tutsi refugees and resulting in the wounding of 102 others. |
Первое нападение было совершено 22 августа, когда был убит 131 конголезский беженец из числа тутси и ранено еще 102 человека. |
The attack occurred at 9.00 a.m. when the three schools were filled with approximately 3,000 children and approximately 90 teachers. |
Нападение было совершено в 09 ч. 00 м., когда в трех школах находились приблизительно 3000 детей и примерно 90 учителей. |
The Government blamed LURD for that attack, a claim LURD denied. |
Правительство возложило вину за это нападение на ЛУРД, однако ЛУРД отвергло это обвинение. |
An appalling example is the recent attack in Haifa, where, again, innocent people, including women and children, were maimed and killed. |
Ужасным примером того является недавнее нападение в Хайфе, где вновь были изувечены и убиты ни в чем не повинные люди, в том числе женщины и дети. |
He was quoted as stating, inter alia, "In this kind of situation, attack is the best form of defense". |
В частности, цитировалось его следующее заявление: «В подобного рода ситуации нападение представляет собой наилучшую форму защиты». |
We firmly condemn this military attack, and we express our concern at the attempt to illegally expand the zone of conflict and destabilize the entire Middle East. |
Мы решительно осуждаем это вооруженное нападение и выражаем наше беспокойство по поводу попытки незаконно расширить зону конфликта и дестабилизировать весь Ближний Восток. |
Of course, the sense of directness expressed in art. 51 ("an attack occurs") requires further consideration. |
Очевидно, что прямолинейность формулировки («если произойдет нападение»), используемой в статье 51, требует дополнительного обсуждения. |
Nor is it coincidental that that attack was planned and carried out to make it the deadliest assault on the United Nations since its establishment in 1945. |
Не случайным является и то, что нападение было спланировано и осуществлено таким образом, чтобы нанести такой смертоносный удар по Организации Объединенных Наций, который она не переживала со времени своего создания в 1945 году. |
The big questions are: what justifies a pre-emptive attack? |
Здесь встают важные вопросы: что оправдывает упреждающее нападение? |
Resolutions 1368 and 1373 recognize the inherent right of individual or collective self-defence without making any reference to an armed attack by a State. |
В резолюциях 1368 и 1373 неотъемлемое право на индивидуальную и коллективную самооборону признается без какой-либо ссылки на вооруженное нападение со стороны государства. |
On 9 May, MONUC headquarters itself became a target of attack and its guards were forced to return fire to repel the aggressors. |
9 мая объектом нападения стала и штаб-квартира МООНДРК, и охранники вынуждены были открыть ответный огонь, чтобы отразить нападение агрессоров. |
Violence erupted when approximately 50 people riding in a truck that was tailing the motorcade began to attack the convoy. |
Вспышка насилия произошла, когда приблизительно 50 человек, которые ехали в грузовике, замыкавшем колонну, совершили нападение на процессию. |
To prevent an attack directed at himself/herself or other persons; |
предотвратить нападение, направленное против него/нее или других лиц; |
In contrast to what the complainant and his two friends had seen, media and some NGOs presented the attack as being committed by a rebel group. |
Средства массовой информации и некоторые НПО указывают, что это нападение было совершено одной из повстанческих групп, что резко расходится с утверждениями жалобщика и двух его друзей о том, что они видели. |
Moreover, the attack took place at night, when fewer civilians were likely to be in the area. |
Кроме того, нападение было совершено ночью, когда в окрестностях дома, по всей вероятности, находилось меньшее количество гражданских лиц. |
It calls upon the Government of the Sudan to do its utmost to ensure that the perpetrators of the attack are swiftly identified and brought to justice. |
Он призывает правительство Судана сделать все возможное, чтобы скорейшим образом установить лиц, совершивших это нападение, и предать их правосудию. |
The Council condemns in the strongest terms the Taliban, who claimed responsibility for the attack and continue to attempt to destabilize the country. |
Совет самым решительным образом осуждает движение «Талибан», которое взяло на себя ответственность за нападение и продолжает попытки дестабилизировать положение в стране. |
It was the most serious attack ever against peacekeepers in Darfur, affecting the lives of millions of civilians under their protection. |
Это было самое серьезное нападение на миротворцев в Дарфуре, которое поставило под угрозу жизнь миллионов гражданских лиц, находящихся под их защитой. |
The Sudanese Armed Forces have since denied any responsibility for that attack, and the Mission is working to verify these reports and to evaluate any additional humanitarian needs in the affected areas. |
Суданские вооруженные силы отказываются принять какую-либо ответственность за это нападение, и Миссия занимается проверкой этих сообщений и определением дополнительных гуманитарных потребностей в пострадавших районах. |
Croatia would like to caution, however, that an attack using biological or chemical weapons could take many different forms; therefore constant vigilance is needed. |
Однако Хорватия хотела бы высказать предостережение в отношении того, что нападение с применением биологического или химического оружия может осуществляться в самых различных формах, поэтому необходимо неизменно проявлять бдительность. |
We condemn the recent bombing attack in North Mitrovica and deplore the resulting of loss of life and injuries. |
Мы осуждаем произошедшее недавно в Северной Митровице бомбовое нападение и выражаем сожаление в связи с гибелью одного человека и полученными другими людьми ранениями. |
It may be difficult to reach a definitive legal conclusion as to whether a disruptive activity in cyberspace constitutes an armed attack triggering the right to self-defence. |
Возможно сложно прийти к окончательному правовому заключению о том, что подрывная деятельность в киберпространстве представляет собой вооруженное нападение, влекущее за собой осуществление права на самооборону. |