Английский - русский
Перевод слова Attack
Вариант перевода Нападение

Примеры в контексте "Attack - Нападение"

Примеры: Attack - Нападение
The investigation had failed to identify those responsible but had concluded that the attack had not been directed against ICFTU or trade union activities as such. Следствию не удалось найти виновных, но был сделан вывод о том, что нападение не было направлено против МКСП или, собственно, против работы профсоюзов.
This group reportedly attempted to attack UNIFIL patrols on the coastal road between the Litani River and Tyre on two occasions in August, but both attempts failed for technical reasons. Как сообщают, эта группа дважды пыталась совершить в августе нападение на патрули ВСООНЛ на идущей вдоль берега дороге между рекой Литани и Тиром, однако обе попытки провалились из-за технических неполадок.
Ibid., article 7 (l) and the definition of "attack directed against any civilian population" in article 7 (2) (a). Там же, статья 7(1) и определение «нападение на любых гражданских лиц» в статье 7(2)(а).
No military provocation by irregular forces can justify a full-scale attack and the destruction of a country whose national forces or authorities had no role in that provocation. Никакая военная провокация нерегулярных сил не может оправдать полномасштабное нападение и разрушение страны, чьи национальные силы или власти не играли никакой роли в этой провокации.
The attack is an obvious breech of the de facto ceasefire between the parties and thus represents a very serious setback that could spur a new cycle of violence. Это нападение является очевидным нарушением фактического режима прекращения огня между сторонами и поэтому это серьезный откат назад, который может привести к новому циклу насилия.
The attack took place in Cova Lima, and resulted in the death of a Nepalese soldier and the wounding of three others. Это нападение было совершено в Кова-Лиме, и в результате него один непальский солдат погиб, а трое других получили ранения.
The difficulties are exacerbated by the absence of any generally accepted interpretations of concepts such as "acts of aggression", "force" and "armed attack" in relation to information security. Трудности усугубляются отсутствием общепринятых толкований таких понятий, как «акт агрессии», «сила» и «вооруженное нападение» применительно к информационной безопасности.
While these unprecedented attacks took place here in the United States, there is widespread concern that the next attack could be almost anywhere, with the possibility of multiple strikes. После того, как в Соединенных Штатах произошли эти беспрецедентные нападения, наблюдается повсеместная озабоченность относительно того, что следующее нападение может произойти практически где угодно и что существует возможность многочисленных нападений.
The attack of 11 September should also encourage all nations to ratify the Rome Statute to bring into effect the International Criminal Court as a forum for pursuing action against those responsible for crimes against humanity. Нападение 11 сентября должно также побудить все государства ратифицировать Римский статут в целях обеспечения функционирования Международного уголовного суда как форума для преследования лиц, виновных в совершении преступлений против человечности.
Yesterday's attack requires that we choose sides between the values of human rights and democracy, held dear by all decent people, and terrorism and the law of the jungle. Вчерашнее нападение требует от нас, чтобы мы определили для себя, что для нас важнее: ценности, лежащие в основе прав человека и демократии, которые дороги всем добропорядочным людям, или терроризм и закон джунглей.
Indeed, as the Secretary-General said last week, when he presented his report on the work of the Organization, the attack was Фактически, как сказал Генеральный секретарь на прошлой неделе, представляя доклад о работе Организации, это нападение
The perpetrators of the repugnant attack of 11 September wish to deny by their act the very values that form the basis of the international community, which we have endeavoured to build for the past 50 years through the United Nations and its multilateral system. Лица, совершившие 11 сентября это отвратительное нападение, стремятся своими действиями подорвать принципы, формирующие основу международного сообщества, которую мы с помощь Организации Объединенных Наций и ее многосторонней системы пытаемся построить в течение последних 50 лет.
The attack was repelled by the Armée Nationale Tchadienne through air strikes and a direct confrontation on 7 May close to Am Dam, forcing the rebels to retreat. Нападение было отбито Чадской национальной армией с помощью воздушных ударов и в прямом столкновении 7 мая в районе Ам-Дама, после чего повстанцы были вынуждены отступить.
My Government supports the Lebanese Government in its efforts to provide security and to ensure that the perpetrators of this attack are brought to justice. Наше правительство поддерживает ливанское правительство в его усилиях по обеспечению безопасности и привлечению к суду лиц, совершивших это нападение.
First, my delegation wishes to reaffirm that, given a changing and persistent threat - as attested to by the cowardly attack in Madrid on 11 March - the international community must remain mobilized. Во-первых, моя делегация хотела бы подтвердить, что ввиду постоянной и меняющейся угрозы терроризма, подтверждением чего стало трусливое нападение в Мадриде 11 марта, международное сообщество должно и впредь проявлять организованность.
The most recent attack, which is still ongoing, has claimed the lives of hundreds of Liberians, including our Minister of Youth and Sports, and forced massive displacement of the inhabitants of the area, resulting in deteriorating humanitarian conditions. Самое последнее нападение, которое все еще продолжается, привело к гибели сотен либерийцев, включая гибель нашего министра по делам молодежи и спорта, а также к массовому перемещению населения этого района, результатом чего явилось ухудшение гуманитарных условий.
The members of the mission condemned the attack by UNITA at Caxito, Angola, where 200 people had been killed and more than 60 children had been abducted. Члены миссии осудили нападение УНИТА на Кашито, Ангола, в результате которого 200 человек погибло и более 60 детей было похищено.
According to the army spokesman, the attack took the military by surprise, but no soldiers were killed apart from the Rutana district commander's driver; two humanitarian aid vehicles were also burnt. Как заявил представитель армии, хотя для военнослужащих это нападение было неожиданным, никто из них не погиб, кроме личного шофера командующего районом Рутана; он добавил, что были сожжены две автомашины гуманитарного конвоя.
"The Security Council strongly condemns the attack of 13 October 2001 on a police station in Mogadishu, in which a number of officers and civilians were killed. Совет Безопасности решительно осуждает совершенное 13 октября 2001 года нападение на полицейский участок в Могадишо, в результате которого погибли несколько полицейских и гражданских лиц.
Its efforts, notably with the assistance of the Norwegian Government, to find a solution acceptable to all parties had, unfortunately, not yet been successful, as could be seen by the attack by the LTTE in July 2001 on the international airport of Sri Lanka. Принятые при поддержке правительства Норвегии меры для поиска приемлемого для всех сторон решения не дали существенных результатов, о чем свидетельствует совершенное ТОТИ нападение на международный аэропорт Шри-Ланки в июле 2001 года.
This rule requires both sides to take specific action to reduce the chance that civilians or civilian objects would be mistakenly attacked and to minimize civilian casualties when an attack is launched. Это правило требует от обеих сторон предпринимать конкретные действия с целью снизить вероятность того, что нападению по ошибке подвергнутся гражданские лица или гражданские объекты, и свести к минимуму гражданские потери, когда будет начато нападение.
Indeed, most of these facilities are civilian in nature; in order for an attack to be legitimate, the destruction of the site must confer a definitive military advantage, for example a petroleum refinery which provides fuel to the military. Фактически большинство из этих объектов являются гражданскими по характеру; для того чтобы нападение было законным, разрушение такого объекта должно давать явное военное преимущество; примером может служить нефтеперерабатывающий завод, производящий топливо для военных целей.
This attack has an impact on all civilized nations and peoples and, of course, we are deeply saddened to know that there are likely to have been many of our own nationals directly affected. Это нападение затронет все цивилизованные страны и народы, и мы, разумеется, были глубоко опечалены известием том, что в связи с этим было, вероятно, прямо затронуто и немало наших собственных граждан.
Those efforts will also require absolute clarity that the international community condemns and rejects any effort to offer false justification for the attack, or to protect those who committed it. Для мобилизации таких усилий потребуется также абсолютно четкое понимание того, что международное сообщество осуждает и отвергает любые попытки оправдать это нападение с помощью надуманных доводов или же защитить тех, кто совершил его.
2.3 The police officers who allegedly mounted the attack brought charges against the author that very day, 29 October 1997, accusing him of insulting officers of the law. 2.3 Со своей стороны полицейские, которые якобы совершили это нападение, подали 29 октября 1997 года жалобу на автора за оскорбление представителей власти.