Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
Under the new Employment Act, all employers were expected to abide by the principle of equal opportunities for women and men. Согласно новому Закону о занятости, все работодатели должны соблюдать принцип создания равных возможностей для мужчин и женщин.
The latest amendment to the Unemployment Insurance Act tightened up the eligibility requirement. Последней поправкой к Закону о страховании безработицы установлено более строгое квалификационное требование.
Under the Family Act, fiancés may conclude a civil or religious marriage. Согласно закону о семье допускается как гражданский, так и религиозный брак.
However, many voiced some doubt whether in actual fact the Employment Contracts Act 1991 achieved its objective. Однако, раздаются многочисленные голоса, которые выражают сомнение в том, что Закону о трудовых договорах действительно удалось достичь своей цели.
It was designated by Ealing Borough Council under the National Parks and Access to the Countryside Act 1949. Он был определён Советом Илин Боро в соответствии с Национальными парками и доступом к Закону о сельской местности 1949 года.
Following the Indian Reorganization Act of 1934, many of the Indian colonies gained federal recognition as tribes. Согласно Закону о реорганизации индейцев 1934 года многие индейские колонии были признаны на федеральном уровне как самостоятельные племена.
The Government thus proposed regulating this in an amendment to the Patients' Rights Act. Поэтому правительство предложило урегулировать данный вопрос с помощью поправки к Закону о правах пациентов.
It has been in effect in the North-west Territories since July 1, 2004, replacing the Fair Practices Act. Он действует в Северо-Западных территориях с 1 июля 2004 года, придя на смену Закону о справедливой практике.
The report points out that this situation is an infringement of the Indigenous Act. Согласно этому докладу, такое положение противоречит Закону о коренных народах.
Currently, family matters or disputes were dealt with under the Civil, Administrative and Labour Proceedings Act. В настоящее время семейные дела и споры рассматриваются по Закону о гражданском, административном и трудовом судопроизводстве.
Financial aid available under the Social Security Act was also accessed for clients in need. Нуждающимся клиентам оказывалась также финансовая помощь, предоставляемая по Закону о социальном страховании.
Section 13.10 of the explanatory memorandum to the Work and Income Act examines the position of women. Вопрос о положении женщин рассматривается в разделе 13.10 пояснительного меморандума к Закону о труде и доходе.
Under the Governor-General Act 1974, each new commission has resulted in a pay increase. Согласно Закону о генерал-губернаторе от 1974 года с каждым новым полномочием осуществляется увеличение оклада.
Data for the United States is obtained through the Freedom of Information Act. Однако некоторая информация была выпущена американскими властями согласно Закону о свободе информации.
That's prosecutable under the Espionage Act. Это преследуется по закону о шпионаже.
Under the Terrorism Act, they can hold you up to 14 days without charge. Согласно закону о терроризме, они могут держать тебя до 14 дней без обвинения.
He filed under the federal disabilities Act. Он подал иск согласно Федеральному закону о нетрудоспособности.
As per the Justice Act, clause 7 88. Согласно закону о правосудии, статья 788.
According to the Citizenship Act, citizenship could be transmitted from a father to his children. Согласно Закону о гражданстве, гражданство может передаваться от отца его детям.
Under the Popular Participation Act, municipalities now had to incorporate the concerns of women's organizations into their plans and programmes. Согласно закону о всенародном участии муниципальные органы теперь должны учитывать проблемы женских организаций при составлении своих планов и программ.
On 1 April 1988, an amendment to the Prisons Act came into effect. 1 апреля 1988 года вступила в силу поправка к Закону о тюрьмах.
The Employment Act (275/1987) states that the intent of the law is to provide every citizen of Finland with the opportunity to work. Согласно Закону о занятости (275/1987), цель законодательства заключается в обеспечении каждому гражданину Финляндии возможности трудиться.
On the basis of the existing Equality Act, it is not possible to compare employee groups for remuneration and employment terms. Согласно существующему Закону о равноправии, сопоставление групп работников для целей определения вознаграждения и условий труда является невозможным.
It is proposed that the amendments to the Data Protection Act shall enter into force on 1 January 1995. Предполагается, что поправки к Закону о защите информации вступят в силу 1 января 1995 года.
Under the Labour Act, the employer has an obligation to draw up a schedule clearly specifying working hours and rest periods. Согласно Закону о труде, работодатель обязан составить расписание с четким указанием часов работы и периодов отдыха.