Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
Adoption by the Ministry of Justice of draft decrees and ministerial orders on the Child Protection Act Принятие Министерством юстиции проектов постановлений и министерских распоряжений по Закону о защите детей
Costa Rica has made considerable progress in the area of migration thanks to the new Migration Act. Благодаря новому закону о миграции Коста-Рика добилась значительного прогресса в этой области:
The Committee also recommends that the State party widely disseminate the amendment to the Deeds Registry Act of 2012 and ensure its full implementation. Комитет далее рекомендует государству-участнику широко распространить информацию о поправке к закону о регистрации сделок 2012 года и обеспечить полное осуществление данной поправки.
The Philippines commended the amendments to the National Human Rights Commission Act, and the ratification of several international instruments since the last UPR. Филиппины одобрили поправки к Закону о Национальной комиссии по правам человека и проведенную за период после предыдущего УПО ратификацию ряда международных договоров.
In 2003, the Government would be encouraging county governors to familiarize themselves with the new amendments to the Gender Equality Act and their implications. В 2003 году правительство рекомендовало губернаторам округов ознакомиться с новыми поправками к закону о равенстве мужчин и женщин и последствиями их принятия.
According to the Married Women's Property Act, 1874 a married woman has the right of separate property and of taking legal proceedings in her own name. Согласно Закону о праве собственности замужних женщин 1874 года, замужняя женщина имеет право самостоятельно владеть собственностью и осуществлять судопроизводство от своего имени.
The amendments to the Psychiatric Act, which entered into force on 1 January 1999, are to be scrutinized by an independent research institution. Поправки к закону о психиатрии, которые вступили в силу 1 января 1999 года, должны быть скрупулезно изучены независимым научно-исследовательским институтом.
A 'plan for equal opportunities' is a special tool of giving preference, the use of which is mandatory according to the Equal Treatment Act. "План по обеспечению равных возможностей" представляет собой особый способ предоставления преимуществ, применение которого, согласно Закону о равном обращении, является обязательным.
Under the Act, domestic violence is defined as the commission of the following acts - Согласно Закону о насилии в семье признаются преступными следующие деяния:
Under the Data Protection Act, we have a legal duty to protect any information we collect from you. Согласно Закону о защите данных, мы несем правовую обязанность по защите полученной от вас информации.
Do you know how many journalists have ever been tried under the Espionage Act? Ты знаешь сколько журналистов было проверено согласно Закону о шпионаже?
Amendment to the Act of 25 March 1963 on the protection of the general public against the dangers of ionising radiation. Поправка к Закону о защите населения от ионизирующего излучения от 25 марта 1963 года.
Firstly, it is not available to all workers as domestic servants are excluded from the definition of worker under the Labour Act. Во-первых, такой отпуск предоставляется не всем работающим женщинам, поскольку определение работника согласно Закону о труде не включает домашний персонал.
It commended the amendment to the Equality for Men and Women Act and ratification of several international human rights instruments since the previous UPR. Они с удовлетворением отметили поправку к Закону о равенстве мужчин и женщин и ратификацию нескольких международных договоров по правам человека после предыдущего УПО.
Newfoundland and Labrador has also provided additional funding for civil legal aid support for persons required to make a court appearance under the Mental Health Act. Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора также предоставляло дополнительное финансирование для оказания гражданско-правовой помощи лицам, обязанным явиться в суд согласно Закону о психическом здоровье.
Importers of goods into New Zealand are required to lodge an electronic import entry (a declaration under the Customs and Excise Act) with Customs. Импортеры товаров в Новую Зеландию должны представлять Таможенной службе электронную импортную декларацию (согласно Закону о таможне и акцизах).
The Government indicated that, pursuant to the Wages Act, an employer establishes a wage system to calculate rates of remuneration for work performed, in accordance with collective agreements. Правительство отметило, что согласно Закону о заработной плате работодатель устанавливает систему оплаты труда для исчисления вознаграждения за выполненную работу в соответствии с коллективными договорами.
According to the Insurance Act, all employees of the State and its economic sectors must be included in a compulsory insurance scheme. Согласно Закону о страховании все сотрудники государственных учреждений и работники государственного экономического сектора должны быть охвачены системой обязательного страхования.
Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. Согласно закону о валютном регулировании без разрешения министра ни одно лицо на Сейшельских Островах не может покупать, продавать или занимать золото.
4.3 According to the Health and Medical Services Act, the obligation to offer good health and medical services is incumbent on county councils. 4.3 Согласно Закону о здравоохранении и медицинском обслуживании обязательство предоставлять качественное лечение и медицинское обслуживание возлагается на советы лёнов.
Pursuant to the Sickness Insurance Act all workers are insured as long as they have an income that is not more than the wage limit. Согласно Закону о страховании по болезни все трудящиеся, доход которых превышает минимальную заработную плату, должны быть застрахованными.
According to the Czech Clean Air Act, present emission limit values for existing sources came fully into force on 1 January 1999. Согласно чешскому Закону о чистом воздухе, нынешние предельные значения выбросов для существующих источников полностью вступили в силу 1 января 1999 года.
The Committee notes with satisfaction that as a result of the 1997 Self-Governance Act, approximately 40,000 women are now involved in local government. Комитет с удовлетворением отмечает, что благодаря Закону о самоуправлении 1997 года в местные органы управления в настоящее время входят приблизительно 40000 женщин.
In March 1999, the Norwegian Gender Equality Act would have been in effect for 20 years. В марте 1999 года норвежскому закону о равенстве мужчин и женщин исполнится 20 лет.
The Centre was also a member of the Commission for Preparation of Amendments to the Anti-Discrimination Act, established under the Office of the Government of the Slovak Republic. Центр был также членом Комиссии по подготовке поправок к Закону о борьбе с дискриминацией, учрежденной в рамках Канцелярии правительства Словацкой Республики.