According to the Civil Registration Act, parents determine together the forename of the child, but when the child has an established father the names are determined according to the father's forename and surname. |
Согласно Закону о регистрации актов гражданского состояния, родители вместе решают, каким будет имя их ребенка, но если отец ребенка известен, тогда имя и фамилия ребенка определяются с учетом имени и фамилии отца. |
The amendment to the Military Personnel Act of January 2004 enables women public officers to take maternity leaves during pregnancy, childbirth, and care of children three-years-old or younger. (Article 11.4) |
Поправка к Закону о военнослужащих от января 2004 года позволяет женщинам-военнослужащим брать декретный отпуск в период беременности, родов, а также по уходу за детьми в возрасте до трех лет (статья 11.4). |
The amendments to the Land Registers Act of July 2004 introduced authorised land registry clerks in land registry offices, who are licensed to issue court rulings, as well as land registry clerks responsible for drawing up court decisions for land registry judges. |
Поправки к Закону о земельных кадастрах от июля 2004 года предусматривали создание в органах земельного учета должностей уполномоченных чиновников по земельному учету, которым разрешено издавать судебные постановления, а также должностей чиновников по земельному учету, ответственных за подготовку судебных решений для судей по вопросам земельного учета. |
This FSC was established in 2001 with the mandate to regulate and supervise all financial services that do not involve the taking of deposits in accordance with the Financial Securities Act 2001, which created the FSC. |
Мандат предусматривает выполнение ею контрольно-регулирующих функций в отношении всех финансовых услуг, не связанных с приемом вкладов, согласно закону о финансовых услугах 2001 года, в соответствии с которым КФУ и была создана в том же году. |
an evaluation of the impact of the 1998 amendments to the Native Title Act 1993 (Cth) on the human rights of Indigenous people in Native Title Report 1998; |
оценка в Докладе о земельном титуле коренных народов 1998 года влияния поправок 1998 года к Закону о земельном титуле коренных народов 1993 года (АС) на права человека коренного населения; |
The Child Marriage Act (1929) by enhancing the punishment of imprisonment as well as a fine for the person who solemnizes a marriage with a child or an adult male who "marries" a girl child. |
к Закону о запрещении браков в детском возрасте 1929 года, предусматривающие ужесточение наказания как в виде тюремного заключения, так и в виде штрафа для лиц, оформляющих браки с детьми, или для взрослых мужчин, сочетающихся "браком" с девочкой. |
What programmes and policies have been implemented by the Department of Welfare and Labour Protection, Ministry of Labour and Social Welfare's office on homeworkers, and are there plans to bring homeworkers and other workers in the informal sector under the Social Insurance Act? |
Какие программы и политику осуществляет управление, отвечающее за вопросы надомной трудовой деятельности, созданное в рамках Департамента социального обеспечения и охраны труда министерства труда и социального обеспечения, и имеются ли планы по включению надомных работников и прочих работников в неформальный сектор согласно закону о социальном страховании? |