Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
Amendments to the Nationality Act had speeded up the processing of applications for nationality and provided for a right of appeal. Поправки к закону о гражданстве позволили ускорить рассмотрение ходатайств о предоставлении гражданства и предусматривают право на обжалование.
During the drafting of the Native Title Amendment Act, Australia had been alive to its obligations under the Convention. В процессе разработки Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов Австралия продолжала выполнять свои обязательства по Конвенции.
The Native Title Amendment Act adopted in July 1998 had its own validation regime. Принятый в июле 1998 года Закон о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов содержал собственный режим подтверждения юридической силы.
The same applies to the above-mentioned codes of procedure and the Prison Organization Act. Это также относится к упоминавшимся выше процессуальным кодексам и Закону о пенитенциарной системе.
Untouchability has been prohibited in the Constitution and is made an offence under the Protection of Civil Rights Act, 1955. Неприкасаемость запрещена по Конституции и квалифицируется как правонарушение согласно Закону о защите гражданских прав 1955 года.
Ms. Boyd-Knights said that abortion was illegal under the Offenses Against the Person Act. Г-жа Бойд-Найтс говорит, что аборты запрещены согласно Закону о преступлениях против личности.
Under the Emergency Act, the Minister of the Interior had the right to order administrative detention under certain conditions. Согласно Закону о чрезвычайном положении Министр внутренних дел имеет право при определенных обстоятельствах отдать приказ об административном аресте.
New provisions govern the protection of worker dignity, incorporated into the Amendments to the Labour Act. Порядок защиты достоинства трудящихся регулируют новые положения, которые включены в поправки к Закону о труде.
According to the Federal Ministries Act, coordination at all levels of environmental protection falls within the purview of the BMLFUW. Согласно Закону о федеральных министерствах, координация деятельности в области охраны окружающей среды на всех уровнях относится к компетенции BMLFUW.
Pursuant to the Vocational Educational Institutions Act, a vocational educational institution may organize adult in-service training for pay. Согласно Закону о профессионально-технических учебных заведениях профессионально-техническое учебное заведение может организовывать платное обучение взрослых без отрыва от производства.
Amendments to the Citizenship Act, which would shorten the procedures for acquiring citizenship, were currently under discussion in Parliament. В настоящее время в парламенте проходит слушание поправок к Закону о гражданстве, которые призваны ускорить процедуру получения гражданства.
Redundancy payment is available under the Employment Act for those eligible. По Закону о занятости для отдельных категорий работников предусматриваются выплаты по сокращению штатов.
Members of the disciplined forces are not permitted, even under the Trade Unions Act to establish trade unions. Сотрудникам силовых подразделений не разрешается, даже по Закону о профсоюзах, образовывать профсоюзы.
Under the Financial Services and Markets Act of 2000, sukuk are considered for regulatory purposes to be collective investment schemes. Согласно Закону о финансовых услугах и рынках 2000 года «сукук» рассматривается для нормативных целей в качестве механизма коллективного инвестирования.
An express prohibition of discrimination is contained in the amendment to the Employment Act, which went into effect on 1 October 1999. Четкое запрещение дискриминации содержится в поправке к Закону о занятости, которая вступила в силу 1 октября 1999 года.
The employer was compensated for the corresponding payments within the context of the payment distribution system in accordance with the Continuation of Wage Payments Act. Работодателю компенсировались соответствующие выплаты в контексте системы распределения выплат согласно Закону о продолжении выплаты заработной платы.
Possible amendments to the Marketing Act should also be discussed. Кроме того, нужно обсудить возможные поправки к Закону о торговле.
Specifically, an amendment to the Broadcasting Services Act came into force on 1 January 2000. В частности, 1 января 2001 года вступила в силу поправка к закону о службах вещания.
(b) Amendment of the Public Accounts Act (as regards public invitations to tender). Ь) поправки к Закону о государственных расчетах (в отношении публичных предложений принять участие в торгах).
Since its enactment, the Crimes Amendment Act 2004 has not been used. С момента принятия поправок к Закону о преступлениях 2004 года его положения не применялись.
The amendment to the National Security Forces Act should also be modified. Поправка к Закону о национальных силах безопасности также должна быть изменена.
According to the Vocational Education Institutions Act, the schools may provide continuing vocational training for a fee. Согласно Закону о профессионально-технических учебных заведениях учебные заведения могут предоставлять непрерывную профессионально-техническую подготовку за плату.
Furthermore in spring 2001, the Althing enacted extensive amendments to the Tobacco Act. Кроме того, весной 2001 года альтинг принял целый ряд поправок к закону о курении.
He asked what the legal consequences were of deprivation of nationality under the Nationality Act 2002. Он спрашивает, каковы юридические последствия лишения гражданства согласно Закону о гражданстве.
The newly passed amendment to the Family Act of 1998 represents considerable changes to the previous situation. Недавно принятая поправка к Закону о семье 1998 года предусматривает значительные изменения в существовавшей ранее ситуации.