Termination of all foreign military financing under the Arms Export Control Act; |
прекращение - по Закону о контроле над экспортом вооружений - всякого зарубежного финансирования в военной сфере; |
One of the Schedules to the Banking Regulation Act prescribes formats for general purpose financial statements and other disclosure requirements. |
В одном из приложений к Закону о регулировании банковской деятельности прописаны форматы общих финансовых отчетов, а также другие требования, касающиеся раскрытия информации. |
List of Scheduled Offences under the Suppression of Terrorism Act 1993 |
Перечень преступлений, фигурирующих в приложении к Закону о пресечении терроризма 1993 года |
2.2 Amendment of the Federal Child-Raising Benefit Act |
2.2 Поправки к Федеральному закону о пособиях по уходу за детьми |
Commonwealth countries under the Commonwealth Scheme, which are also scheduled under the Extradition Act. |
Страны Содружества - в соответствии с механизмом, действующим в рамках Содружества, который также прилагается к Закону о выдаче. |
The Broadcast Act stipulates that broadcasters shall, in principle, include educational programs in their domestic television broadcasts. |
Согласно Закону о широковещательной индустрии, организации общественного вещания должны в принципиальном порядке включать программы образовательной направленности в сетку вещания внутри страны. |
There are numerous statutory regimes which supplement the legislative scheme established under the Native Title Act. |
Помимо процедур, предусмотренных согласно Закону о титуле на исконные территории, существует еще множество установленных законом режимов, которые дополняют их. |
The Gender Equality Ombudsperson also reported on provisions governing protection of worker dignity incorporated in the Amendments to the Labour Act. |
Омбудсмен по вопросам гендерного равенства также представлял доклады о положениях, регулирующих защиту достоинства трудящихся, которые включены в поправки к Закону о труде. |
The Crimes Act 1961 makes incitement to commit an offence a crime, whether or not that crime has actually taken place. |
Согласно Закону о борьбе с преступностью 1961 года, подстрекательство к совершению правонарушения является преступлением, независимо от того, было ли правонарушение фактически совершено. |
A revision of the Company Act was proposed in 1997 but is yet to be finalized and implemented. |
В 1997 году были предложены поправки к Закону о компаниях, которые, однако, еще не доработаны и не включены в Закон. |
Other minor criminal offences are dealt with under the Summary Offences Act which is in the District Courts. |
Другие, мелкие уголовные преступления рассматриваются по Закону о преступлениях, преследуемых в порядке суммарного производства, то есть в окружных судах. |
The amendment to the Anti-discrimination Act of April 2013 represents an important step in further strengthening the anti-discrimination legislation. |
Поправка к Закону о борьбе с дискриминацией, принятая в апреле 2013 года, представляет собой важный шаг в направлении дальнейшего укрепления законодательства о противодействии дискриминации. |
The Matrimonial Property Amendment Bill updates the Matrimonial Property Act 1976. |
Поправка к закону о брачно-семейных правах собственности дополняет закон 1976 года о брачно-семейных правах собственности. |
Amendments to the Banking Act regarding money-laundering |
Поправки к Закону о банковской деятельности, касающиеся отмывания денег |
The only authorization granted to date under the Space Activities Act concerns the operation of satellites in orbit. |
Единственный случай, когда, согласно закону о космической деятельности, на настоящий момент предусмотрена выдача разрешения, связан с эксплуатацией спутников на орбите. |
Such share is also contrary to the Equal Opportunities for Women and Men Act and its definition of gender-balanced representation. |
Кроме того, такая квота также противоречит Закону о равных возможностях женщин и мужчин и содержащемуся в нем определению гендерно сбалансированной представленности. |
Parliamentary amendments to the Act of Nuclear Law |
Принятые парламентом поправки к Закону о правовом регулировании в ядерной области |
On 8 June 2005 the Storting adopted amendments to the Children Act concerning joint parental responsibility for cohabiting parents. |
8 июня 2005 года стортинг принял поправки к Закону о детях, касающиеся общей родительской ответственности совместно проживающих родителей в отношении детей. |
The CDPP has also never prosecuted any matter under the Crimes (Torture) Act. |
Кроме того, ГПАС ни разу не привлекала кого-либо к судебной ответственности по Закону о преступлениях (пытках). |
We need access to this terminal under the Terrorism Prevention Act 2011. |
Мы должны получить доступ к этому к этому терминалу. согласно Закону о предотвращении терроризма от 2011 года. |
Financing: Actions to supply WMD or related material may constitute offences under the Crimes Foreign Incursions and Recruitment Act. |
Действия, заключающиеся в поставке оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов, могут подпадать под состав преступления по Закону о преступлениях, представляющих собой иностранное вторжение и наем людей для этой цели. |
Temporary codes of practice under the Privacy Act are being developed for the purpose of law enforcement information. |
В целях определения порядка доступа к информации, касающейся правоприменительной деятельности, в настоящее время осуществляется подготовка процессуальных кодексов согласно закону о невмешательстве в личную жизнь. |
The declaration of dissolution under the Subversive Activities Prevention Act and the action for prevention of recommitment under the Organization Control Act can be means to prevent the activities in question. |
Объявление о роспуске согласно Закону о предотвращении подрывной деятельности и меры по предупреждению рецидивов по Закону о контроле за организациями могут использоваться для предотвращения рассматриваемой деятельности. |
Specialist conferences, including documentation on the Act to Protect Against Violence and the amended Police Act |
Проведение конференций на уровне экспертов, посвященных Закону о защите от насилия и поправкам к Закону о полиции |
The second point in the Native Title Amendment Act worth noting was the confirmation of the extinguishment regime. |
Вторым моментом, на котором следует заострить внимание в связи с Законом о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов, является подтверждение режима аннулирования. |