Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
As mentioned above, the Government is preparing a proposal for a new Act to combat ethnic discrimination. Как уже отмечалось, правительство занимается подготовкой предложений по новому закону о борьбе с этнической дискриминацией.
These differ from the medically necessary services that must be provided under the Canada Health Act. Эти программы отличаются от услуг, необходимых по медицинским показаниям, которые должны предоставляться согласно Канадскому закону о здравоохранении.
Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force. Секретные операции и «псевдосделки» будут также применяться после вступления в силу вышеупомянутой поправки к Закону о принудительных мерах.
Under the Act Press Law the aforementioned organs are obliged to inform the media of their activities. Согласно Закону о печати, вышеупомянутые органы обязаны информировать средства массовой информации о своей деятельности.
Under the Police Act, adopted in 2009, a new legal framework had been established for the operations of the Police Service. Согласно Закону о полиции, принятому в 2009 году, для действий Полицейской службы установлены новые правовые основы.
It stated that under the Martial Law Act, military personnel were immune from criminal prosecution and civil suits. Она указала, что, согласно Закону о военном положении, военнослужащие не подлежат уголовному и гражданско-правовому преследованию.
The Ministry of Social Affairs was in the process of amending the Child Protection Act, and the amendments would ban corporal punishment explicitly. Министерство социальных дел готовит поправки к Закону о защите детей, которые предусматривают безоговорочное запрещение телесных наказаний.
Under the Jordanian Personal Status Act, the woman is responsible for concluding her own marriage contract. По иорданскому Закону о личном статусе женщина несет ответственность за заключение ее собственного брачного договора.
A number of amendments to the Human Rights Act are expected to be tabled in November 2009. В ноябре 2009 года ожидается представление ряда поправок к Закону о правах человека.
The Solicitor-General was required to give consent before charges under the Terrorism Suppression Act could proceed. До предъявления обвинения согласно Закону о борьбе с терроризмом необходимо предварительно получить согласие Генерального прокурора.
Responding to question 25, he said that not all parents were aware of their rights and options under the Citizenship Act. В ответ на 25-й вопрос оратор отмечает, что не всем родителям известно об их правах и возможностях согласно Закону о гражданстве.
The right to strike is a legal and statutory right under the Labour Relations Act. Согласно закону о трудовых отношениях право на забастовку является юридическим и законным правом.
The Schedule to the Police Act, codes 2, 12 and 14, give a list of relevant guidelines. В пунктах 2, 12 и 14 Приложения к Закону о полиции содержатся соответствующие руководящие указания.
The author provided suggestions for several amendments to the Public Health Act, including information on the permanent nature of the operation. Заявитель внесла предложения относительно нескольких поправок к Закону о государственном здравоохранении, включая сообщение информации о постоянном характере производимой операции.
The amendment to the Equal Treatment Act, which entered into force on March 1, 2011, constituted an especially important step. Поправка к Закону о равном обращении, которая вступила в силу 1 марта 2011, является особенно важным шагом.
The freezing order format is contained in Form B of the schedule to the EFCC Act. Форма постановления о замораживании активов содержится в приложении к Закону о КЭФП (бланк В).
Under the Labour Migration Act, any foreigner who had reached the age of 18 years was entitled to engage in paid employment. Согласно закону о трудовой миграции любой иностранец, достигший возраста 18 лет, имеет право заниматься оплачиваемым трудом.
UNCT, while welcoming the 2008 amendment to the Nationality Act, noted that full safeguards were not provided in preventing statelessness. СГООН, приветствуя поправку к Закону о гражданстве от 2008 года, отметила отсутствие эффективных гарантий еле предупреждения безгражданства.
In 2010, India enacted amendments to the Foreign Trade Act, 1992, to further strengthen the national export control system. В 2010 году Индия приняла поправки к Закону о внешней торговле 1992 года в целях ужесточения национальной системы контроля за экспортом.
The Minister relied on statutory power given to her by the Migration Act to cancel the author's visa. Министр аннулировала визу автора в соответствии со своими полномочиями по Закону о миграции.
The implementing regulations for the Victim and Witness Protection Act were adopted in October 2007. В октябре 2007 года последовало принятие соответствующего регламента к Закону о защите потерпевших и свидетелей.
For example, a recent amendment to its Child Act had proposed replacing corporal punishment with community service for certain sentences. Например, последней поправкой к Закону о ребенке было предложено заменить телесные наказания на общественные работы при определенных судебных решениях.
There had been no prosecution under the Prevention of Terrorism Act. Случаев судебного преследования согласно Закону о предупреждении терроризма не было.
This may include adding the Convention to the annex of the Extradition Act or enacting additional stand-alone legislation. К таким мерам может относиться включение Конвенции в приложение к Закону о выдаче либо принятие отдельного законодательного акта.
Concerning foreign public officials, active bribery is penalized under the Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) of 1977. Дача взяток иностранным публичным должностным лицам является наказуемой согласно Закону о борьбе с практикой коррупции за рубежом 1977 года.