Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
These issues are also dealt with in lectures and seminars on the Prison Treatment Act and the Remand Prison Act. Эти проблемы также разбираются на лекциях и семинарах по Закону об обращении с заключенными и по Закону о предварительном заключении.
Under the previous industrial training programme, the trainees were susceptible to human rights violations due to their underprivileged status under the Immigration Control Act and limited entitlement to protection guaranteed by the Labour Standard Act. При прежней программе подготовки производственных кадров стажеры имели второсортный статус согласно Закону о контроле над иммиграцией и были ограничены в своих возможностях претендовать на защиту, обеспечиваемую Законом о трудовых стандартах, что создавало почву для нарушения их прав человека.
Under Schedule 3 to the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act 1989, where a person is detained under the Act, his detention must be reviewed periodically by an officer not directly involved in the case. В соответствии с Приложением 3 к Закону о предупреждении терроризма 1989 года (Временные положения), если лицо задержано на основании этого Закона, причины его задержания должны периодически рассматриваться сотрудником полиции, не участвующим в расследовании этого дела.
In addition to the Constitutional Act and the Parliament Act, there are two Acts of 25 November 1922 which have the status of constitutional law. В дополнение к Закону о Конституции и указанному Парламентскому закону действуют два законодательных акта от 25 ноября 1922 года, имеющие статус конституционных законов.
Similarly, paragraph 65 of the report indicated that all regulations made after 1 January 2000 were consistent with the Human Rights Act "unless any inconsistency is specifically authorized in an Act of Parliament". Аналогично, пункт 65 доклада указывает, что все положения, сформулированные после 1 января 2000 года, соответствуют Закону о правах человека за исключением любого несовпадения, специально утвержденного Актом Парламента.
The Act relating to amendments in the Police Act pursuant to which persons who are exposed to threats may be given a new identity came into force on 1 January 2004. Закон, касающийся поправок к Закону о полиции, в соответствии с которыми лица, подвергающиеся угрозам, могут получить новое имя, вступил в силу 1 января 2004 года.
ATSIC is an independent statutory authority established by the Commonwealth Government under the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission Act 1989 (the ATSIC Act). КАНОТП является независимым статутным органом, учрежденным правительством Содружества по Закону о Комиссии по делам аборигенов и островитян Торресова пролива от 1989 года (Закон о КАНОТП).
Under the Local Administration Act, once an area is declared "riot affected", the police have the authority to arrest without warrant any "suspicious persons" and detain them under the Public Security Act. Согласно Закону о местных органах управления после объявления того или иного района "охваченным мятежом" полиция имеет право арестовывать без всякого ордера любых "подозрительных лиц" и брать их под стражу на основании Закона о государственной безопасности.
In that report it was noted that terrorism would be made a predicate offence under the Money Laundering Act by virtue of the Terrorism Prevention Act. В этом докладе отмечалось, что по закону о борьбе с отмыванием денег терроризм будет предикативным преступлением в силу закона о предотвращении терроризма.
In addition, it has certain powers to require production of information with respect of offences listed in Schedule 2 to the Proceeds of Crime and Money Laundering Act and a "relevant offence" as defined in Section 2 of that Act. Кроме того, она имеет определенные полномочия требовать предоставление информации относительно преступлений, перечисленных в приложении 2 к Закону о прибылях от преступной деятельности и отмывания денег, а также совершения «соответствующего преступления», определенного в статье 2 упомянутого Закона.
The State, Government and public bodies as employers are bound by the Employment Equality Act, 1998 (see section 2 (3) of this Act). Государство, правительство и государственные органы в качестве работодателей связаны обязательствами по Закону о равенстве в области занятости 1998 года (см. статью 2 (3) этого Закона).
The Health Enterprises Act and the amendments to the Specialised Health Services Act entered into force on 1 January 2002. Закон о предприятиях здравоохранения и поправки к Закону о специализированных службах здравоохранения вступили в силу 1 января 2002 года.
Under the Explosives Act and the Firearms Act, a permit is required before importing items under the established arms embargo. Согласно Закону о взрывчатых веществах и Закону об огнестрельном оружии в условиях введенного эмбарго на поставки оружия для его импорта необходима лицензия.
As noted at 1.1, the 2008 Amendment to the Anti-Terrorist Act extends the offences considered terrorist offenses under the Act. Как отмечается в пункте 1.1, поправка 2008 года к Закону о борьбе с терроризмом расширила круг преступлений, которые согласно Закону квалифицируются как преступления терроризма.
The National Prosthetic Limbs Authority Act was promulgated in 2002, in addition to the Public Youth Authorities Act, pursuant to which disabled persons have the right to establish their own sports associations. В 2002 году был обнародован Закон о Национальном управлении по вопросам протезирования конечностей в дополнение к Закону о государственных учреждениях по делам молодежи, в соответствии с которым инвалиды имеют право создавать свои собственные спортивные ассоциации.
A new Citizenship Act has been enacted replacing the Citizenship Act, 1963. Принят новый Закон о гражданстве, пришедший на смену Закону о гражданстве 1963 года.
JS5, while noting 2012 amendments to the Public Official Election Act, referred to the retention of article 110 of the Act and called for its abolition, since there was no clear definition between slandering and justifiable criticism. Отметив поправки к Закону о государственных выборах, внесенные в 2012 году, авторы СП5 отметили сохранение статьи 110 данного Закона и призвали к ее отмене, поскольку между понятиями клеветы и оправданной критики не проводится четкого разграничения.
Persons detained under the Police Act, Minor Offences Act and Лица, помещенные под стражу по Закону о полиции, Закону о мелких правонарушениях и Закону об уголовной процедуре
According to the Nuclear Act or the Public Health Protection Act, only the applicant is the participant in the procedure. Согласно Закону о ядерной деятельности или Закону об охране здоровья населения, участником соответствующей процедуры является только податель просьбы.
Draft amendments to the Introduction Act and the Norwegian Nationality Act with appurtenant Regulations Проект поправок к Закону об адаптации и Закону о норвежском гражданстве с соответствующими нормативными положениями
Similarly the Child Rights Act is undergoing some amendments that will soon be completed. Аналогичным образом вскоре будут окончательно доработаны поправки к Закону о правах ребенка.
Since the approval of the Immigration Act Regulations, the Temporary Workers Programme has been implemented. После принятия регламента к Общему закону о миграции началось осуществление Программы сезонных работников.
By means of the Witness Protection Act, the use of video technology was introduced into criminal proceedings. Благодаря Закону о защите свидетелей фактором уголовного разбирательства стало использование видеотехнологий.
The Succession Act gave rights in the matrimonial home to a surviving spouse. По Закону о наследовании права на семейное жилище принадлежат пережившему супругу.
You're under arrest under the Computer Fraud and Abuse Act of 1986. Вы находитесь под арестом по закону о злоупотреблении компьютерами 1986 года.