Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
The amended Equality Act required the employers to take certain measures to promote equality. В соответствии с поправкой к закону о равноправии работодатели должны принять определенные меры по обеспечению равенства.
The proposed amendment to the Gender Equality Act was presented in the fourth periodic report. Предлагаемая поправка к Закону о равноправии мужчин и женщин была изложена в четвертом периодическом докладе.
Under the Public Gathering Act of 1991, the Commissioner of Police had the power to prohibit public gatherings. Согласно Закону о массовых мероприятиях 1991 года Комиссар полиции имеет право запретить массовое мероприятие.
The Licensing Act of 5 May 1970 foresees that a publican requires a licence. Согласно Закону о лицензиях от 5 мая 1970 года содержатели ресторанов должны иметь лицензию.
Under the Education Act, the official language of teaching was English, although French was also used. Согласно Закону о просвещении официальное обучение в школах ведется на английском языке, однако используется и французский язык.
The Special Rapporteur acknowledges and appreciates the information provided by the Government on the amended National Security Act. Специальный докладчик подтверждает получение от правительства информации о поправках к закону о национальной безопасности и выражает ему признательность.
5.2 Pursuant to the Canadian Pension Act, a wide variety of benefits are available to war veterans. 5.2 Согласно Канадскому закону о пенсиях, ветераны войны имеют право на получение широкого круга льгот и пособий.
The Committee's message to the Australian Government should refer only to amendments to the Native Title Act. Послание Комитета правительству Австралии должно касаться только поправок к Закону о праве на владение исконными землями.
Amendments to the Equality Act which influence working life are discussed under article 7 below. Поправки к Закону о равноправии, касающиеся сферы труда, обсуждаются в разделе по статье 7 ниже.
Amendments to the Military Disciplinary Procedure Act (374/90) entered into force on 1 May 1990. Поправки к Закону о военных дисциплинарных процедурах (374/90) вступили в силу 1 мая 1990 года.
According to the Building Act, local city councils have the right to requisition privately owned real estate. Согласно Закону о строительстве местные городские советы имеют право реквизировать земельные участки, находящиеся в частной собственности.
Unions may register under the Trade Unions Act 1908, which protects unions against prosecution for restraint of trade. Профсоюзы могут зарегистрироваться согласно Закону о профсоюзах 1908 года, который предусматривает защиту профсоюзов от судебного преследования за введение торговых ограничений.
Sir Thomas has already told us he has no argument with the Act of Succession, and... Сэр Томас уже сообщил нам, что не имеет никаких противоречий по Закону о Наследовании, и...
(b) Amendments to the Purchasing and Procurement Act to promote the decentralization of government support services. Ь) поправки к закону о закупках и контрактах в целях содействия децентрализации систем поддержки государственного управления.
As of December 1996, about 10 HIV-infected individuals had been detained under the Act concerning protection against communicable diseases. По состоянию на декабрь 1996 года, согласно Закону о защите от инфекционных заболеваний, под стражу было помещено 10 лиц, инфицированных ВИЧ.
Under the Resource Management Act, guidance is given to local communities on adaptation to sea-level rise. Согласно Закону о рациональном использовании ресурсов, местным общинам даются рекомендации по поводу адаптации к последствиям повышения уровня моря.
The latest executive regulation of the Social Security Act attempts to resolve this unsatisfactory situation. Попытки урегулировать эту неудовлетворительную ситуацию предпринимаются в самом последнем реализационном положении к Закону о социальном обеспечении.
A bill amending the Extradition Act should be submitted to Parliament in the coming months. В ближайшие месяцы законопроект с поправками к закону о выдаче должен быть внесен в парламент.
Some powers of customs officers under these provisions are comparable to police powers under the Police Act. Некоторые полномочия таможенных сотрудников по этим положениям сопоставимы с полицейскими полномочиями по Закону о полиции.
Under the Trafficking Victims Protection Act, the United States is using sanctions against Governments to discourage human trafficking. Согласно Закону о защите жертв торговли Соединенные Штаты применяют санкции против правительств с целью воспрепятствовать торговле людьми.
Under "The Gunpowder Control Act", no person may import gunpowder without permission. Согласно закону о контроле за огнестрельным оружием, никто не может импортировать огнестрельное оружие без соответствующего разрешения.
In 1995 amendments were made to the Marriage Act providing for the civil recognition of decisions given by the Ecclesiastical Courts. В 1995 году к Закону о браке были приняты поправки, предусматривавшие гражданское признание решений церковных судов.
The amendments to the Working Hours Act took legal force 1 July 2005. Поправки к Закону о продолжительности рабочего времени вступили в силу 1 июля 2005 года.
Concerns for the right to freedom of speech caused the Senate to reject the proposed amendments to the Crimes Act 1914. Ввиду выражавшейся обеспокоенности по поводу права на свободу слова сенат отклонил предлагаемые поправки к Закону о преступлениях 1914 года.
He welcomed the amendment to the Nationality Act to allow a person with a Korean mother to obtain Korean citizenship. Он приветствует поправку к Закону о гражданстве, предоставляющую лицам, матери которых являются кореянками, право получать корейское гражданство.