Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
According to the Health Care Act, those held in pre-trial detention or imprisoned persons had the right to consult a physician of their choice. Согласно Закону о здравоохранении, лица, находящиеся под стражей до суда, и заключенные имеют право консультироваться с указанным ими врачом.
It is further concerned that the enactment of the amendment to the Human Trafficking (Control) Act has been delayed. Кроме того, он озабочен тем, что введение в действие поправки к закону о борьбе с торговлей людьми было отложено.
Following lengthy political negotiations, Congress approved the amendments to the Elections and Political Parties Act. После длительного процесса политических переговоров конгресс Республики утвердил изменения к Закону о выборах и политических партиях.
Regulations made by the Minister under the Financial Intelligence and Anti-Money Laundering Act proscribe the opening of anonymous or fictitious accounts in Mauritius. Постановления, издаваемые министром согласно Закону о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег, запрещают открытие анонимных или фиктивных счетов в Маврикии.
Any attempt to interfere with a jury once it is sworn in is punishable under the Contempt of Court Act 1981. Любая попытка повлиять на коллегию присяжных после принесения ими присяги является наказуемой по Закону о неуважении к суду 1981 года.
As prescribed in the Education Finance Act, the scholarships are worth 500 pesos each and represent a total investment of 250 million pesos. Согласно Закону о финансировании образования, размер каждой стипендии составляет 500 песо, а в целом затраты на эту программу достигают 250 млн. песо.
Pending the amendment of the Nationality Act, the Supreme Council for Women instituted the following interim measures: В ожидании принятия поправок к Закону о гражданстве Верховный совет по делам женщин приступил к осуществлению следующих промежуточных мер:
The delegation would provide statistics on the Violence Protection Act, broken down by the nationality of the victims and aggressors, at a later date. В дальнейшем делегация предоставит относящиеся к Закону о защите от насилия статистические данные с разбивкой по гражданству жертв и лиц, совершивших насилие.
Persons who requested asylum fell under the jurisdiction of the Refugee Act and were therefore not detained for having entered the country illegally. Лица, просящие убежища, подчиняются закону о статусе беженцев и поэтому не могут быть задержаны за нелегальный въезд в страну.
Further steps are envisaged by proposing amendments to the National Assembly Elections Act, introducing more binding measures for increasing the number of women in political decision-making. Предусматриваются дальнейшие шаги в виде предложения поправок к Закону о выборах в Национальное собрание, принятие более обязательных мер для увеличения числа женщин в процессе принятия политических решений.
Under the Single Parent Family Support Act, support for childcare, education and living subsidies were provided. Согласно Закону о поддержке семей с одним родителем оказывалась поддержка в форме субсидий на уход за детьми, образование и обеспечение прожиточного уровня.
Amendments to Public Official Election Act to guarantee the right to vote of citizens residing abroad Поправки к Закону о выборах государственных должностных лиц, обеспечивающие избирательное право проживающих за рубежом граждан
According to the Finnmark Act (enclosed), all inhabitants have the right to equal fishing without regard to their ethnic origin or identity. Согласно Закону о Финнмарке (прилагается) все жители имеют право на равных условиях заниматься рыболовством, независимо от их этнической принадлежности или происхождения.
Thanks to the Quota Act, the share of women holding high-level posts in government had increased at both the central and the local levels. Благодаря Закону о квотах, доля женщин, занимающих должности высокого уровня в правительстве, увеличилась как на центральном, так и на местном уровнях.
He received benefits in accordance with the Disablement Benefits Act (WAO) and has not worked since that time. С тех пор он получал пособия согласно Закону о пособиях по инвалидности (ЗПИ) и не работал.
The tax was subsequently raised to 0.10 dirhams [sic] per kilo under the 2004 Finance Act. Затем она была повышена до 0,10 дирхама [так в оригинале] за один килограмм согласно закону о финансах 2004 года.
The second Amendments in the Civil Service Act and its Regulations have developed some special inclusive measures in the recruitment of civil servants. Вторые Поправки к Закону о гражданской службе и Правилам гражданской службы включали развитие некоторых специальных мер обеспечения открытости для всех при найме гражданских служащих.
Amendments to the Social Services Act were passed in January 2012 and will be put into effect in August 2012. В январе 2012 году были приняты поправки к Закону о социальном обеспечении, которые вступят в силу в августе 2012 года.
CRC welcomed the 2005 amendment to the Employment of Children Act enhancing the list of hazardous processes and occupations. КПР приветствовал поправку 2005 года к Закону о трудоустройстве детей, расширившую перечень опасных для здоровья детей производств и занятий.
Supplementary regulations to the Civil Service Act enacted Принятие дополнительных законоположений к Закону о гражданской службе
Workshop on the Children's Act 2004 and the 2006 Draft Law. Семинар по закону о детях 2004 года и проекту закона 2006 года.
Article 16 of the 1951 CSR is appended as a schedule to the Refugee Act. Статья 16 Конвенции о статусе беженцев 1951 года включена в приложение к Закону о беженцах.
A question had been asked about the proportion of women who should occupy elective posts (30 per cent) under the Equal Opportunity Act. Был затронут вопрос относительно доли женщин, которые должны занимать выборные должности (30%) согласно закону о равных возможностях.
In May 2006, the National Assembly adopted the Reproductive Health Act. проведение в мае 2006 года голосования в Национальном собрании по закону о репродуктивном здоровье.
Schedules 4 and 5 of the Scotland Act list all matters which are "reserved" to Westminster and the UK Government. В приложениях 4 и 5 к Закону о Шотландии перечисляются все вопросы, "зарезервированные" за Вестминстером и правительством Соединенного Королевства.