Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
Lastly, he would like to know why the Immigration Act 1987 had been changed so that the publicly funded complaints process was not available in actions that alleged discrimination in relation to the Act (paragraphs 180 to 182). И наконец, г-н Кьерум спрашивает, что явилось основанием для добавления к Закону о иммиграции 1978 года положения, предусматривающего, что финансируемая государством процедура рассмотрения жалоб не может применяться в случае исков о дискриминации, связанной с этим законом (пункты 180-182).
The statutory organizational relationships were substantially revised with the 2004 Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act (IRTPA) amendments to the 1947 National Security Act. Однако они были существенно пересмотрены в «Законе о реформировании разведки и предотвращении терроризма» (2004) и поправках «Закону о национальной безопасности 1947».
The territorial Government stepped up its activities in 2010, including the passing of the Firearms Amendment Act and the Bail Amendment Act to deal with a number of gun-related crimes. В 2010 году правительство территории активизировало свою деятельность, в том числе приняло поправки к закону об огнестрельном оружии и Закону о внесении залога, для борьбы с различными видами преступлений, связанных с применением оружия.
Under the Act governing Employment of Foreign Nationals and the Aliens' Act, female and male migrants in principle enjoy equal status with regard to entry, residence, and access to the labour market. В соответствии с действующим законодательством и согласно Закону о занятости иностранных подданных все женщины, ищущие убежище, в основном имеют доступ к рынку труда.
Invoking the Health Powers Act, those four survivors stay. Согласно Закону о здравоохранении, эти четверо остаются здесь.
In January 2014 the possibilities of preventing violence against women were increased further through an additional amendment to the Non-Contact Orders Act. В январе 2014 года благодаря приятию дополнительной поправки к Закону о приказах относительно невступления в контакт были расширены возможности для предотвращения насилия в отношении женщин.
The Agrarian Reform Act of 17 May 1959 turned land ownership over to women and men without distinction. Согласно Закону о реформе сельского хозяйства, принятому на Кубе 17 мая 1959 года, женщина стала равноправным с мужчиной субъектом права на землю.
The Voting Rights Act of 1965 assured minority registration and voting. Согласно Закону о регистре населения 1965 года, в удостоверение личности заносились сведения о вероисповедании и национальности.
A total of 82,541 foreigners were granted citizenship under the Union Citizenship Act (1948). По старому закону - Закону о гражданстве Союза (1948 год) - гражданство было предоставлено в общей сложности 82541 иностранцу.
Under this Social Security Act 1954,120.94 million kyats and US$ 18,878 were spent for the insured employees. Согласно Закону о социальном страховании от 1954 года на оказание медицинской помощи застрахованным лицам было израсходовано 120,94 млн. кьят и 18878 долл. США.
Pursuant to the Employment Standards Act enacted in 1995, the LieutenantGovernorinCouncil fixes British Columbia's minimum wage. Согласно Закону о нормах в сфере труда, принятому в 1995 году, минимальный размер оплаты труда в Британской Колумбии устанавливается лейтенант-губернатором.
Following the FATF recommendations, an amendment to the Anti-Money-Laundering Act had entered into force on 1 February 2009. В соответствии с рекомендациями ФАТФ 1 февраля 2009 года вступила в силу поправка к Закону о борьбе с отмыванием денежных средств.
Neither the German Act against Restraints of Competition (ARC) nor the Unfair Competition Act (UCA) was amended in the period under review. В рассматриваемый период ни к закону о запрещении ограничения конкуренции, ни к закону о нечестной конкуренции никаких поправок принято не было.
CNSC was established in 2000 under the Nuclear Safety and Control Act. Канадская комиссия по ядерной безопасности была создана в 2000 согласно Закону о ядерной безопасности и контроле.
Act established the National Prosecution Council (NPC) as a designated self-government organ for securing and protecting prosecutorial independence. В соответствии с вышеуказанным Законодательным актом, содержащим поправки к Закону о прокуратуре 1985 года, был учрежден Национальный совет прокуратуры (НСП) в качестве уполномоченного самоуправляемого органа для обеспечения и поддержания независимости органов прокуратуры.
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the ATCSA. Оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности, является уголовным преступлением в соответствии с Законом о сообщниках и пособниках 1861 года.
Also, an amendment to the Act Relating to Land (1964) enables daughters, daughters-in-laws, and granddaughters to obtain tenancy rights (reserved for men in the past), although the Act still does not include daughters in the definition of family. Также поправка к Закону о земле (1964 года) предоставляет дочерям, невесткам и внучкам наследовать право на владение недвижимостью (зарезервированное за мужчинами в прошлом), хотя закон по-прежнему не включает дочерей при идентификации семьи.
The Religious Organizations Act requires each religious organization to register with the Chhoedey Lhentshog, which in turn issues a certificate of registration if the applicant organization meets the requirements of the Act. По «Закону о религиозных организациях», каждая религиозная организация Бутана должна быть зарегистрирована в Чхоедей Лханцхог, который выдаёт ей регистрационный сертификат, подтверждающий соответствие деятельности этой организации требованиям закона.
The Home Rule Act provides that the Home Rule Authority may request that a number of fields specified in an annex to the Act be transferred to Home Rule. Согласно Закону о самоуправлении Орган самоуправления может требовать, чтобы в ведение местных органов власти был передан целый ряд сфер, указанных в приложении к данному Закону.
The Committee is concerned that the so-called denotified and nomadic tribes, which were listed for their alleged "criminal tendencies" under the former Criminal Tribes Act, continue to be stigmatized under the Habitual Offenders Act (c)). Комитет выражает обеспокоенность тем, что так называемые нетитульные и кочевые племена, которые были в свое время указаны в бывшем Законе о криминальных племенах 1871 года как "имеющие криминальные наклонности", сохраняют эту характеристику согласно Закону о привычных правонарушителях 1952 года с)).
While under the 1958 Citizenship Act a large group of people of very unclear status had been granted citizenship, the 1977 and 1985 Acts had introduced progressive changes, one change being that the Act had become gender-neutral. Хотя согласно Закону о гражданстве 1958 года большая группа людей с совершенно непонятным статусом получила гражданство, законы 1977 и 1985 годов ввели прогрессивные изменения, одно из которых заключалось в том, что Закон стал нейтральным с гендерной точки зрения.
Judges and magistrates are considered public officers under both the ICPC Act and Criminal Code. Судьи считаются публичными должностными лицами как согласно Закону о борьбе с коррупцией, так и согласно Закону об уголовных наказаниях.
However, the definition of valid extinguishment under the Act had remained unclear and, under pressure from, in particular, mining interests. Однако определение имеющего юридическую силу аннулирования в соответствии с Законом осталось нечетким, и под давлением, в частности, интересов горнодобывающей промышленности парламент принял в 1998 году Закон о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов.
Control over means of transport carrying firearms is governed by articles 70 and 71 of the same Act. Меры контроля за средствами доставки огнестрельного оружия предусмотрены в статьях 70 и 71 указанного Закона. Источник: Регламент к Закону о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов.
References to the Infants Act, R.S.N.W.T. 1974, in the second report of Canada on articles 10-15 should now be to the Minors Act, R.S.N.W.T. 1988. Ссылки на закон о малолетних детях, ПЗСЗТ 1988 года, во втором докладе Канады по статьям 10-15 в настоящее время относятся к закону о несовершеннолетних, ПЗСЗТ 1988 года.