Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
This recommendation implies amendments to the National Council of the Judiciary Act and to the Constitution. Эта рекомендация предполагает поправки к Закону о Национальном совете юстиции и к конституции.
The position of Chief Director, Administration, carried a number of statutory functions under the Electoral Act. Эта должность была сопряжена с выполнением ряда статутных функций согласно закону о выборах.
A new Land Use and Building Act has been enforced which promotes sustainable community development and construction. Устойчивое коммунальное развитие и застройка обеспечиваются благодаря новому Закону о землепользовании и застройке.
That documentation was examined in order to ascertain its compliance with the Constitution and the Parties Act. Эта документация проверяется на предмет соответствия Конституции и Закону о партиях.
Under the new Employment Contracts Act, the minimum terms and conditions of work are still determined by generally applicable collective agreements. Согласно новому Закону о трудовых договорах, минимальные условия труда по-прежнему определяются общеприменимыми коллективными договорами.
Many arrests have been made under the Unlawful Associations Act. Многие аресты проводились согласно закону о незаконных объединениях.
A draft amendment to the Judicial Authority Act had been prepared to enhance the independence of the judiciary. Подготовлен проект поправок к Закону о судебной власти, призванных повысить независимость судебных органов.
Pursuant to the Refugees Act, asylum seekers could appeal the rejection of their claim. Согласно Закону о беженцах, просители убежища могут обжаловать отклонение их ходатайства.
You're all under security arrest under the Emergency Powers Act. Вы все под арестом согласно Закону о чрезвычайных полномочиях.
Abortion has been made legal in certain circumstances, under The Medical Termination of Pregnancy Act, 1971 (MTP). Согласно Закону о медицинском прерывании беременности 1971 года аборты в определенных обстоятельствах стали легальными.
Under the Land Reform Act, privatization of land extends only to citizens of Estonia. По закону о земельной реформе только граждане Эстонии являются субъектами приватизации земли.
Similar provisions are contained in the draft amendment to the country's Courts and Judges Act. Аналогичные положения содержатся в проекте поправки к Закону о судах и судьях.
These institutions are declared special schools under article 2 of the Primary and Secondary Education Act, the Special Education Promotion Act (31 December 1997) and other by-laws. Согласно статье 2 Закона о начальном и среднем образовании, Закону о развитии специального образования (от 31 декабря 1997 года) и другим подзаконным актам, этим учреждениям присваивается статус специальных школ.
This has included changes to the Land Bank Amendment Act, 1998 (Act 21 of 1998). В частности, были внесены изменения в Закон 1998 года о поправках к Закону о земельном банке (Закон 211998 года)123.
The existence of these premises is covered by the Official Secrets Act. Существование этих помещений засекречено по Закону о Гос Тайне.
A recent amendment to the School Act provides for the establishment of publicly funded charter schools. Недавняя поправка к закону о школах предусматривает учреждение специальных школ на государственном финансировании.
Modification of the Amendment to the Federal Equal Opportunities Act, Federal Law. Модификация поправки к Федеральному закону о равных возможностях.
The State party had justified the amendment of the Racial Discrimination Prohibition Act by the need to protect freedom of expression. Государство-участник обосновало поправку к Закону о запрещении расовой дискриминации необходимостью защиты свободы выражения мнений.
The Committee notes with appreciation the establishment of the Equality and Human Rights Commission under the Equality Act 2006. Комитет с удовлетворением отмечает учреждение Комиссии по вопросам равенства и правам человека согласно Закону о равенстве 2006 года.
Under the Nationality Act, citizenship was granted to children whose fathers were Qatari nationals. Согласно Закону о гражданстве гражданство предоставляется детям, отцы которых являются гражданами Катара.
The Committee would appreciate additional details of the proposals contained in the draft amendment to the Migration Act. Члены Комитета были бы признательны за дополнительные подробности в отношении предложений, содержащихся в проекте поправки к Закону о миграции.
The Government was at an advanced stage of developing regulations to the Domestic Violence Act to improve implementation. Правительство существенно продвинулось вперед в разработке подзаконных актов к Закону о насилии в семье, призванных усилить его осуществление.
In accordance with the Family Act, a marriage is contracted between a man and a woman. Согласно Закону о семье брак заключается между мужчиной и женщиной.
Under the Employment Relations Act a union must be a party to a collective employment agreement. Согласно Закону о трудовых отношениях профсоюз должен быть участником коллективного трудового соглашения.
The amendment to the Family Act also newly regulates the adoption of children. Поправка к Закону о семье также содержит новые нормы усыновления детей.