Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
A liquidator of a company would have general powers under Schedule 4 to the Insolvency Act to make compromises or arrangements with creditors of that company with the sanction of the court. Согласно приложению 4 к закону о несостоятельности у ликвидатора компании имеются общие полномочия на достижение компромисса или соглашения с кредиторами этой компании с санкции суда.
The policy must be reasonable and the discrimination justified in addition to being in compliance with the Race Relations Act, or it could still be open to challenge. Политика должна быть разумной, а дискриминация обоснованной помимо того, что она должна соответствовать Закону о расовых отношениях, а в противном случае она может быть оспорена.
The Amendments to the Labour Act (2003) stipulate the obligation of employers to pay equal remuneration to women and men for equal work of equal value (art. 89). Поправки к Закону о труде (2003 год) предусматривают обязанность работодателей предоставлять равное вознаграждение женщинам и мужчинам за труд одинаковой ценности (статья 89).
Where the Ombudsperson finds that the principle of gender equality has been violated due to the lack of conformity of a legal regulation with the Gender Equality Act, he or she will initiate proceedings to amend this regulation. В случаях, когда омбудсмен устанавливает факт нарушения принципа гендерного равенства вследствие несоответствия того или иного нормативного положения Закону о гендерном равенстве, он возбуждает производство с целью пересмотра такого положения.
The main aim of the amendments to the Police Act was to upgrade and improve law-enforcement in the country; changes were made both in the internal and overall structure of the police. Основной целью поправок к Закону о полиции было совершенствование и улучшение системы правоохранительных органов о стране; изменениям подверглась как внутренняя, так и общая структура полиции.
In the conference report accompanying the National Defense Authorization Act for Fiscal Year 2013, the Government Accountability Office was mandated to evaluate what public infrastructure projects were needed in Guam to support the plans of the Department of Defense. В докладе согласительного комитета, прилагаемом к Закону о выделении ассигнований на цели национальной обороны на 2013 финансовый год, Счетная палата правительства США была уполномочена оценить, какие проекты по строительству объектов государственной инфраструктуры необходимо осуществить на Гуаме для обеспечения реализации планов Министерства обороны.
Under the Police Act (7.4.1995/493), the function of the Finnish police was to secure judicial and social order, to maintain public order and security, to prevent and investigate crimes, and to submit cases to prosecutors for decision (consideration of charges). Согласно Закону о полиции (7.4.1995/493), в задачи финской полиции входит защита законности и социальных устоев, поддержание общественного порядка и обеспечение безопасности, предупреждение и расследование преступлений и подготовка дел для передачи в прокуратуру для вынесения решений (рассмотрения обвинений).
The new National Education Act, which resulted from the National Consultations (2000), has now made vocational training a priority, with the establishment of vocational and further training centres. Согласно новому закону о национальном образовании, принятом после общенациональной конференции (в 2000 году), профессиональное обучение включено в число приоритетов наряду с открытием центров профессионального обучения (ЦПО).
RMFs are not statistical products, as our products relate to aggregated statistical analysis, but are research files that are made available to persons authorised to access such files under the Statistics Act, 1993 subject to strict criteria. ИФМ являются не статистическими продуктами, поскольку наши материалы связаны с агрегированным статистическим анализом, а исследовательскими файлами, которыми могут пользоваться лица, имеющие разрешение на доступ к ним по Закону о статистике 1993 года, при условии соблюдения строгих критериев.
The Plantations Labour Act, 1951 has been amended with effect from 7th June 2010 making definition of family gender neutral so as to remove the distinction between the family of the male and female worker for availing dependents' benefits. С 7 июня 2010 года вступила в силу поправка к Закону о труде на плантациях 1951 года, в соответствии с которой дается гендерно нейтральное определение семьи, чтобы устранить различие между семьями работников и работниц при получении пособия на иждивенцев.
This sector has contributed to the preparation of the national report on gender and since 2005 has prepared a gender report which is appended to the Finance Act. Этот сектор способствовал подготовке национального доклада по гендерным вопросам и с 2005 года подготовил доклад по гендерным вопросам, который включен в приложение к Закону о финансах.
Under the Primary Health Care Act (66/1972) the local authorities must promote the health of municipal residents, including older people and people with disabilities, prevent illness and accident injuries and provide medical care. Согласно Закону о первичной медико-санитарной помощи (66/1972), местные органы власти должны содействовать укреплению здоровья населения своих муниципалитетов, в том числе пожилых людей и инвалидов, и проводить работу по профилактике болезней и дорожного травматизма и оказанию медицинской помощи.
Under the Leadership Code Act 2007, every leader must recognise that the stability of Tuvaluan society and the happiness and welfare of the people of Tuvalu, both present and future, depend largely on the maintenance of Tuvaluan values, customs and tradition. Согласно Закону о кодексе руководителей 2007 года каждый руководитель должен признавать, что стабильность общества, а также счастье и благосостояние народа Тувалу - как сегодня, так и в будущем, - зависят главным образом от сохранения моральных ценностей, обычаев и традиций Тувалу.
In Canada, extradition is provided for under bilateral and multilateral agreements to which Canada is party and, in limited circumstances, through a specific agreement under the Extradition Act. Канада осуществляет выдачу в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями, участницей которых она является, и в ограниченных случаях, на основе конкретных соглашений, заключенных согласно Закону о выдаче.
The amendment to the Act of 10 April 1997 ratifying the Chemical Weapons Convention provides for penalties against anyone who attempts to use, develop, produce, transfer or stockpile chemical weapons. Поправка к Закону о ратификации Конвенции по химическому оружию от 10 апреля 1997 года предусматривает санкции в отношении лиц, пытающихся применять, разрабатывать, производить, приобретать, передавать или хранить химическое оружие.
(e) Marriage Act (Amendment) Decree (2009); ё) Указа о поправках к Закону о браке (2009 год);
The Gender Equality Act obliges State administration bodies and legal persons under the majority ownership of the State to adopt action plans for the promotion of gender equality. Согласно Закону о равноправии мужчин и женщин, органы государственного управления и юридические лица с мажоритарной долей участия государства обязаны разрабатывать и утверждать планы действий по поощрению гендерного равенства.
(a) Amendment to the Citizenship Act (1 August 2012), which simplifies naturalization procedures for persons with disabilities and persons with restricted active legal capacity; а) принятие поправки к закону о гражданстве (1 августа 2012 года), предусматривающей упрощение процедур натурализации инвалидов и лиц с ограниченной активной правоспособностью;
The Committee encourages the State party in this revision, in accordance with the Convention, to add 'language' as a protected ground under the Equal Opportunities Act, as recommended by the Equal Opportunities Commission. Комитет призывает государство-участник в процессе этого пересмотра включить в соответствии с Конвенцией "язык" в перечень признаков, защищаемых по Закону о равных возможностях, как это было рекомендовано Комиссией по равным возможностям.
The Special Rapporteur has commended the decision of the President of Ecuador to close, after investigation and evaluation in 2012, in conformity with constitutional law and the Higher Education Act, 14 universities that were devoid of quality and were engaging in education as business. Специальный докладчик поддержал решение президента Эквадора, который после проведения в 2012 году расследования и анализа на соответствие конституционному праву и Закону о высшем образовании закрыл 14 университетов, не обеспечивавших качественное образование и занимавшихся образованием как сугубо коммерческой деятельностью.
A Census of Population of Ireland was taken on the night of Sunday, 10 April 2001, in accordance with a Census of Population Order made under the Statistics Act, 1993. Критическим моментом переписи населения Ирландии являлась ночь воскресенья, 10 апреля 2001 года, в соответствии с Указом о переписи населения, изданным согласно Закону о статистике 1993 года.
In 2002, a section 4 C was added to the British Nationality Act 1981, allowing registration as British citizens if the persons interested could have been registered in accordance with the policy announced in 1979. В 2002 году к Закону о британском гражданстве 1981 года была добавлена статья 4 С, разрешающая регистрацию в качестве британских граждан тем заинтересованным лицам, которые могли быть зарегистрированы в качестве таковых в соответствии с политикой, объявленной в 1979 году.
Bills are scrutinised to ensure that new legislation complies with the Danish Constitution, The Faroese Home Rule Act, human rights conventions and any other applicable international convention, regulation, standard or principle. Законопроекты тщательно анализируются, чтобы убедиться, что они соответствуют Конституции Дании, Закону о самоуправлении Фарерских островов, конвенциям о правах человека и другим применимым международным конвенциям, правилам, стандартам или принципам.
By virtue of the Trade Union Act (Cap.) all trade unions must be registered with the Registrar of Unions (section 12). Согласно Закону о профессиональных союзах (Сар. 300), все профсоюзы подлежат обязательной регистрации в Бюро по регистрации объединений (статья 12).
Under the amendment to the Employment and Work of Aliens Act, which was scheduled for adoption before the end of 2010, aliens would not require a work permit. В соответствии с поправкой к Закону о трудоустройстве и занятости иностранцев, которая предположительно будет принята до конца 2010 года, у иностранцев не будут требовать наличия разрешения на работу.