Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Закону о

Примеры в контексте "Act - Закону о"

Примеры: Act - Закону о
Moreover, under no circumstances may a contract of employment include clauses that violate the provisions of the Employment Act. Кроме того, ни в каких обстоятельствах трудовой договор не может включать положения, противоречащие Закону о занятости.
The Right of Children under the New Children Act of Kenya, 2001. "Права детей по новому кенийскому Закону о детях", 2001 год.
In 1997, the United States criminalized the practice of FGM under the Illegal Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act. В 1997 году Соединенные Штаты произвели криминализацию практики КЖПО по закону о реформе ответственности за нелегальную иммиграцию и ответственности иммигрантов.
In spring 2001 the Althing enacted an amendment to the Trade Unions and Industrial Disputes Act concerning fines imposed by the Labour Court. Весной 2001 года альтинг принял поправку к закону о профсоюзах и трудовых спорах, касающуюся штрафов, налагаемых судом по трудовым спорам.
According to the Broadcasting Act, private law persons are allowed to operate on the basis of a broadcasting licence. Согласно Закону о радиотелевизионном вещании, субъектам частного права разрешается осуществлять свою деятельность на основе лицензии на радиотелевизионное вещание.
Amendments to the Constitutional Procedures Act (amparo) поправки к закону о конституционных процедурах (ампаро)
Amendment to the Police Act permits the banning of perpetrators of domestic violence from the home for up to 48 hours. Поправка к Закону о полиции допускает возможность удаления из дома виновных в бытовом насилии лиц на срок до 48 часов.
An agreement under the Foreshore and Seabed Act 2004 to recognise customary interests has been reached between the Crown and one Māori group. Короной и одной из групп маори было достигнуто соглашение по Закону о береговой полосе и морском дне 2004 года с целью признания обычных интересов.
In addition to the aforementioned family benefits, families are also eligible for a rising scale of tax relief, governed by the Personal Income Tax Act. Помимо вышеуказанных семейных пособий, семьи также имеют право на налоговые льготы по прогрессивной шкале согласно Закону о личном подоходном налоге.
If a person fails to comply with their bail undertaking, they commit an offence under the Bail Act. Если лицо не выполняет условий освобождения под залог, то оно совершает правонарушение согласно Закону о залоге.
The 1993 amendments to the Income Tax Act, 1949, provide for the establishment of a Capital Gains Tax. Поправками 1993 года к Закону о подоходном налоге 1949 года предусматривается введение налога на прирост рыночной стоимости капитала.
(a) Amendment of the Unjust Enrichment Act; а) поправка к Закону о несправедливом обогащении;
An amendment to the Federal Bodies Act would stipulate that, if women were under-represented on a federal body, vacancies should be filled only by women. В поправке к закону о федеральных органах будет предусмотрено, что если женщины являются недопредставленными в том или ином федеральном органе, вакансии должны заполняться только женщинами.
The Government had submitted to Parliament the Human Rights Commission report, which had found many inconsistencies with the Human Rights Act throughout national legislation. Правительство представило парламенту доклад Комиссии по правам человека, в котором указывается на многие несоответствия во всем спектре национального законодательства Закону о правах человека.
According to the Broadcasting Act, public-service radio and television broadcasters should produce "mainly programmes dealing with information, culture, education and entertainment". Согласно Закону о радиотелевизионном вещании государственные радио- и телевизионные станции должны подготавливать "программы, посвященные прежде всего информации, культуре, образованию и развлечению".
An amendment to the Child Benefits Act has been drafted which is scheduled to enter into force on 1 January 2000. В настоящее время подготовлены изменения к Закону о пособиях на ребенка, и их вступление в силу намечено на 1 января 2000 года.
Preparations are being made to draft an amended Child Protection Act that would provide Estonia with better implementation of the Convention on the Rights of Child. В настоящее время ведется подготовка проекта поправок к Закону о защите детей, благодаря которым будет повышена эффективность соблюдения Эстонией Конвенции о правах ребенка.
The Marriage Act contains provision for the wife and any children to be entitled to maintenance by the husband. Согласно Закону о бракосочетании, супруга и любой ребенок вправе рассчитывать на то, чтобы глава семьи содержал их.
According to the National Minorities Cultural Autonomy Act persons belonging to a national minority have the right to preserve their ethnic identity, cultural traditions, language and religious beliefs. Согласно Закону о культурной автономии национальных меньшинств лица, относящиеся к национальному меньшинству, имеют право сохранять свою этническую принадлежность, культурные традиции, язык и религиозные верования.
Reservations to article 11 would also remain as it was inconsistent with the armed forces' recruitment policy and the Employment Act. Отмена оговорок к статье 11 также не планируется, поскольку ее содержание противоречит принципам формирования личного состава вооруженных сил и Закону о занятости.
The Ministry of Justice has published online Guidelines on the New Zealand Bill of Rights Act and a complementary handbook that is widely circulated throughout the public sector. Министерство юстиции опубликовало в Интернете руководящие принципы по Закону о Билле о правах Новой Зеландии и дополнительное справочное руководство, которое было широко распространено среди общественности.
Under the Information Act, information may be freely obtained in Azerbaijan. Согласно Закону о получении информации получение информации на территории Азербайджана является свободным.
As a rule, the counselling, referral and promotion measures provided under to the Employment Promotion Act are aimed at integration into full-time employment. Как правило, консультирование, направление на работу и меры содействия согласно Закону о содействии занятости нацелены на интеграцию в полную занятость.
The Child Marriage Restraint Act is being amended by the Government taking account the suggestions of NCW and NHRC. В настоящее время правительством рассматриваются поправки к Закону о запрещении детских браков, подготовленные на основе предложений НКЖ и НКПЧ.
Amendments to the Land Acquisition Act to facilitate litigation free acquisition of land for public purposes are under consideration. Рассматриваются поправки к Закону о приобретении земель в целях облегчения приобретения земель в общественных целях без судебных разбирательств.