Violence, exclusion and poverty are thus self-perpetuating. |
Так насилие, изоляция и бедность укореняются в их жизни. |
Delegations pointed to the importance of providing employment opportunities and addressing widespread poverty and underdevelopment. |
Делегации указывали на важность создания условий для занятости и борьбы с такими широко распространенными явлениями, как бедность и недостаточный уровень развития. |
It noted that poverty remained prevalent. |
Она отметила, что бедность остается широко распространенным явлением. |
Furthermore, poverty prevented the most vulnerable from accessing quality health care. |
Кроме того, бедность мешает наиболее уязвимым слоям населения получить доступ к качественным медицинским услугам. |
Peace and poverty are never friends. |
Мир и бедность никогда не шли рука об руку. |
It offers one way to explain why poverty exists despite anti-poverty programs. |
Оно предлагает объяснение, почему бедность существует, несмотря на все программы борьбы с ней. |
Given our poverty, spending more money on military equipment seems irresponsible. |
Учитывая нашу бедность, расходование большего количества денег на военную технику и снаряжение кажется безответственным. |
They think that global poverty is inevitable and too expensive to solve. |
Они думают, что глобальная бедность является неизбежной и слишком дорогой, чтобы решить ее проблему. |
We have allowed poverty increasingly to justify destruction of our natural resources in our daily activities. |
Мы допустили, что бедность все в большей степени стала оправданием разрушения наших национальных ресурсов в ходе нашей ежедневной деятельности. |
Key studies on such issues as child poverty will support policy analysis. |
Проведение исследовательских работ по таким ключевым вопросам, как детская бедность, дополнит политический анализ. |
For example, issues might include poverty or illiteracy. |
К таким вопросам, например, могут быть отнесены бедность или неграмотность. |
Rural areas where poverty is more widespread deserve special consideration. |
Сельские районы, где бедность носит более широко распространенный характер, заслуживают особого внимания. |
Unfortunately, poverty itself induces corruption in the societies. |
К сожалению, бедность сама по себе порождает коррупцию в обществе. |
Recent human development indicators had shown that poverty was increasing in many developing countries. |
Последние показатели развития человеческого потенциала говорят о том, что бедность принимает все более широкие размеры во многих развивающихся странах. |
This meant that 22,655 indigenous people escaped poverty. |
Это выразилось в том, что 22655 представителей коренных народов преодолели бедность. |
Land degradation and poverty are also key issues. |
Деградация земель и бедность также входят в число ключевых проблем. |
Land degradation is stressed, but not poverty. |
Повышенное внимание привлекает к себе деградация земель, но не бедность. |
Historically, indigenous poverty is directly linked to dispossession of their lands. |
Исторически бедность коренных народов прямо связана с тем, что они были лишены своих земель. |
I have established in this paper that corruption does not only increase poverty; it breeds poverty. |
В этом документе я показываю, что коррупция не только увеличивает бедность, она порождает бедность. |
Malaria causes poverty, while poverty causes malaria - far more than other diseases. |
Малярия вызывает бедность, а бедность вызывает малярию - в значительно большей степени, чем другие болезни. |
For some, they are trapped in a vicious cycle: poverty and unmet social challenges - violent conflict - deepening social division and poverty. |
Некоторые из них попали в порочный круг: бедность и нерешенные социальные задачи - вооруженные конфликты - углубление социального раскола - бедность. |
Their poverty causes low farm productivity, and low farm productivity reinforces their poverty. |
Их бедность ведет к низкой производительности фермы, а низкая производительность фермы увеличивает их бедность. |
Hunger, illiteracy, poverty, disease and interference in the internal affairs of the developing countries were preventing them from undertaking their own development and eradicating poverty. |
Голод, неграмотность, бедность, болезни и вмешательство во внутренние дела развивающихся стран не позволяют им обеспечить свое развитие и побороть бедность. |
First, in most cases, poverty breeds poor governance at least as much as poor governance breeding poverty. |
Во-первых, во многих случаях бедность порождает плохое руководство по крайней мере так же часто, как плохое руковдство порождает бедность. |
Elderly poverty is thus an urgent social problem. |
Таким образом, бедность среди пожилого населения является серьёзной социальной проблемой. |