Hunger is widespread; indeed, poverty and inequality have fueled much of the popular mobilization in the region. |
Многие люди голодают, и именно бедность и неравенство во многом являются причиной мобилизации народных масс в регионе. |
The US should understand that Haiti cannot overcome its intense poverty on its own. |
Соединенные Штаты должны понимать, что Гаити не смогут сами преодолеть свою бедность. |
Climate change and poverty, the two defining challenges of this century, must be tackled together. |
Изменение климата и бедность, две определяющие проблемы этого века, должны рассматриваться одновременно. |
A typical disaster story: disease, corruption, poverty. |
Типичная история о бедствии: болезнь, коррупция, бедность. |
Obama and his top advisers have spoken regularly about the need to address the underlying sources of conflict, including poverty and unemployment. |
Обама и его высшие советники регулярно говорили о необходимости решения проблем, лежащих в основе конфликта, включая бедность и безработицу. |
Neuroscience and the biology of stress help us to begin to understand how poverty and other adversities are literally built into our bodies. |
Неврология и биология стресса позволяют нам начать понимать, как бедность и другие неблагоприятные условия буквально внедряются в нас. |
Many are rejecting once-dominant perspectives on poverty and deprivation, warning that they lead to ineffective policy prescriptions. |
Многие отказываются от некогда доминировавших взглядов на бедность и лишения, указывая на то, что они приводят к неэффективным политическим предписаниям. |
In Sub-Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger remain stubbornly high. |
В Африке южнее Сахары и некоторых местах Азии бедность и голод остаются необычайно высокими. |
Unfortunately, poverty remains endemic, with more than a billion people going hungry every day. |
К сожалению, бедность остается эндемической, более чем с миллиардом человек, голодающих каждый день. |
The US government believes that these countries have only themselves to blame for their poverty. |
Правительство Соединенных Штатов считает, что эти страны должны винить только самих себя за свою бедность. |
They will still loathe poverty, embrace universal values, and find joy in hard work. |
Они будут по-прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе. |
For the countries of South Asia, poverty has morphed from a national to a sub-national problem. |
Для стран Южной Азии бедность трансформировалась из национальной проблемы в проблему более низкого уровня. |
Indeed growth can eliminate poverty in leading regions in a generation. |
Действительно, экономический рост может устранить бедность в ведущих регионах за одно поколение. |
With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions. |
Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах. |
Structural poverty in Roma communities is intimately linked to poor education and unemployment. |
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей. |
To help reduce its poverty, Africa must strive to increase even further its growth rates and sustain them over a long period. |
Чтобы помочь сократить бедность, Африка должна стремиться еще больше увеличить свои темпы роста и поддерживать их в течение длительного периода. |
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. |
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность. |
Despite the discrimination and poverty that immigrants often suffer initially, barriers to economic and political participation are relatively low. |
Несмотря на дискриминацию и бедность, которые иммигранты часто испытывают в начале, преграды для экономического и политического участия являются относительно низкими. |
Yet, despite these robust changes, poverty remains widespread, inequality abysmal, and social resentment is on the rise. |
И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается. |
One of these challenges is poverty. |
Большой проблемой для них является бедность. |
These missions exploit the poverty of Afghan people and they pay them to convert. |
Эти миссии эксплуатируют бедность афганского народа, и они платят желающим принять христианство». |
Urban poverty is even more concentrated, in these green little dots. |
Городская бедность сконцентрирована в этих зелёных маленьких точках. |
The problem in the world was the poverty in Asia. |
Мировой проблемой была бедность в Азии. |
So in these countries, more economic transactions occur and more wealth is created, alleviating poverty. |
В таких странах совершается больше экономических транзакций, так что создается больше богатства и снижается бедность. |
So if I understood the chemistry of trustworthiness, I might help alleviate poverty. |
И если я смог бы объяснить химию надежности, я мог бы помочь устранить бедность. |