Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
In all regions, patriarchy and gender discrimination; poverty; and the impact of globalization, neo-liberal economic policies and privatization surfaced as overarching issues of concern which set the stage for violations of women's right to adequate housing. Во всех регионах патриархия и гендерная дискриминация, бедность, последствия глобализации, неолиберальная экономическая политика и приватизация возникают в качестве общих областей, которые вызывают беспокойство и создают обстановку, ведущую к нарушениям права женщин на достаточное жилище.
It also stresses the need to give effect to the values of solidarity and cooperation among States and, at the international level, to eliminate poverty and achieve economic, social, cultural and political development. В Хартии также подчеркивается необходимость воплотить в жизнь идеалы солидарности и сотрудничества между государствами и на международном уровне ликвидировать бедность и добиться экономического, социального, культурного и политического развития.
Southern Sudan's economic policy objectives are secured in the ICSS, 2005 whose main goal is to accelerate pro-poor growth and to ensure that the growth process rapidly reduces poverty. Задачи экономической политики Южного Судана закреплены во ВКЮС 2005 года, основной целью которой является ускорение экономического роста в интересах неимущих слоев населения и обеспечение того, чтобы за счет процесса экономического роста быстро сокращалась бедность.
We all wanted to leave behind the destructive impact on human history of two world wars, continued blood conflicts, millions of refugees, poverty and the destitution common in most countries of the world. Все мы хотели оставить в прошлом разрушительный след, которым запятнали историю человечества две мировые войны, продолжающиеся кровавые конфликты, превращение миллионов людей в беженцев, нищета и бедность в большинстве стран мира.
However, results from the 2000/01 Household Budget Survey (HBS) have shown that income poverty has hardly changed for the vast majority of the Tanzanian households in the ten years since 1991/92. Тем не менее, результаты исследования о бюджете домохозяйств (ИБД) от 2000/01 годов показали, что в течение десяти лет, начиная с 1991/92 годов, бедность в области доходов практически осталась прежней для подавляющего большинства танзанийских домохозяйств.
UNCT stated that the poverty rate in rural areas continued to grow in 2009, widening the gap between rural and urban areas. СГООН сообщила, что в 2009 году бедность в сельских районах продолжала расти, в результате чего разрыв между сельскими и городскими районами увеличивался.
In 2009, CRC noted that the Republic of Moldova had faced serious economic and social challenges during the past years, including increased unemployment, poverty and corruption. В 2009 году КПР отметил, что Республика Молдова в течение ряда последних лет испытывает серьезные экономические и социальные трудности, включая возросшую безработицу, бедность и коррупцию.
UNCT reported that women still faced discrimination, marginalization and violence, and indicated that efforts for improvement were hampered by deep-rooted cultural and traditional practices, low female literacy rates and high levels of poverty. СГООН сообщила, что женщины по-прежнему подвергаются дискриминаци, маргинализации и насилию, отметив, что усилия по выправлению ситуации наталкиваются на глубоко укорененные в культуре традиционные обычаи, высокую неграмотность среди женщин и массовую бедность.
A more just and equitable international economic order was urgently needed, one based on a new development model capable of eliminating inequalities among and within countries, eradicating poverty and achieving development in harmony with nature. Срочно необходим более справедливый и равноправный международный экономический порядок, основанный на новой модели развития, способный ликвидировать неравенство между странами и внутри стран, искоренить бедность и обеспечить развитие в гармонии с природой.
89.80. Continue its efforts to achieve full compliance with the rights of the child despite widespread poverty (Sudan); 89.81. 89.80 продолжать усилия по достижению полного соблюдения прав ребенка, несмотря на широко распространенную бедность (Судан);
A number of in-kind incentives, such as school meal programmes, especially in poverty-stricken areas, are implemented in order to ensure that income deprivation or poverty in general does not result in exclusion from schools. Для обеспечения того, чтобы недостаточные доходы или бедность в целом не приводили к недоступности школ, предусматривается ряд льгот, например программы питания в школах, особенно в районах проживания беднейших слоев населения.
UNFPA has provided support for the establishment of travelling gynaecologist and emergency obstetric care teams for hard-to-reach and poor areas, as barriers to health-care access primarily include poverty and geography, with many women experiencing challenges associated with cost and availability of transport. ЮНФПА оказал поддержку в организации работы мобильных бригад гинекологической и срочной акушерской помощи в труднодоступных и бедных районах, поскольку именно бедность и географическая удаленность являются препятствиями для доступа к медицинским услугам и многие женщины испытывают серьезные трудности, связанные со стоимостью и доступностью транспортных услуг.
The United Nations had certified that in the past 12 years, poverty and inequalities had noticeably been reduced, and that freedoms and democratic participation had deepened. Организация Объединенных Наций подтвердила, что за последние 12 лет бедность и неравенство заметно сократились, а свободы и демократическое участие расширились.
Although they are aware that burning coal or wood may harm their health, many people who live in dense, low-income communities continue to use these fuels, mainly owing to factors such as poverty and lack of electricity. Хотя люди знают, что сжигание угля или древесины может нанести вред их здоровью, многие из тех, кто живет в густонаселенных общинах с низкими доходами, продолжают использовать эти виды топлива, главным образом ввиду таких факторов, как бедность и отсутствие электричества.
Slightly less restrictive legal regimes permit abortion on a number of physical health, mental health and socio-economic grounds, such as poverty and number of children. Немного менее ограничительные правовые режимы разрешают аборт по ряду причин, связанных с физическим здоровьем, психическим здоровьем и социально-экономическими условиями, такими как бедность и количество детей.
The effects of the floods in Pakistan were compounded by underlying vulnerabilities, including pre-existing humanitarian needs (those of internally displaced persons and refugees in the north-west), widespread poverty and structural challenges, as noted before. Последствия наводнений в Пакистане усугубила исходная уязвимость, включая уже существовавшие гуманитарные потребности (вынужденных переселенцев и беженцев на северо-западе страны), повсеместную бедность и структурные проблемы, как об этом говорилось ранее.
Equity-focused strategies will improve the provision and use of social services and reduce barriers that result from factors such as geographical location, income poverty, lack of information and social discrimination. Стратегии, основанные на принципе справедливости, улучшат процесс оказания и использования услуг и уменьшат число препятствий, которые обусловлены такими факторами, как географическое положение, бедность, недостаток информации и социальная дискриминация.
Inequality and poverty are on the rise, and above all, an ever increasing number of people in the world are exposed to suffering. Неравенство и бедность нарастают, и, самое главное, все больше людей в мире испытывают страдания.
In addition to mitigating climate change, a low-carbon development path may provide access to clean energy and development in poor rural areas through the expansion of energy services, alleviating the poverty of over a billion people. Помимо смягчения последствий изменения климата, низкоуглеродный путь развития может обеспечить доступ к чистым энергоресурсам и развитию в бедных сельских районах путем расширения энергетических услуг, что уменьшит бедность более миллиарда человек.
The vast majority (84 per cent) of programme countries now have national education plans that include measures to reduce other disparities, such as poverty, ethnicity and disability, up from 58 per cent in 2005. Подавляющее большинство (84 процента) стран осуществления программы сегодня имеют национальные планы в области образования, которые включают меры по сокращению других различий, таких как бедность, этническая принадлежность и инвалидность, по сравнению с 58 процентами в 2005 году.
Linked to factors such as those outlined above, poverty appears both as a cause and consequence of disability and tends to be perpetuated in intergenerational cycles. Связанная с вышеупомянутыми факторами бедность, похоже, является как причиной, так и следствием инвалидности, и, как правило, наследуется последующими поколениями.
It currently directs its efforts and resources to Latvia and Moldova, where it concentrates on rural areas in which poverty is a pervasive condition. Фонд в настоящее время направляет свои усилия и ресурсы в Латвию и Молдову, где он работает в основном в сельских районах, где преобладает бедность.
Contrary to other countries in Africa, poverty in Djibouti is primarily an urban phenomenon symptomatic of a specific context characterized by the fact that the country is small and highly urbanized, has no substantial rural sector and is affected by conflict and migration. В отличие от других стран Африки бедность в Джибути является, прежде всего, городским феноменом, связанным с особым контекстом, который выражается в малом размере страны и высоком уровне урбанизации, в отсутствии значительного аграрного сектора экономики, в конфликтах и миграционных потоках.
It is also concerned that, due to factors such as the low priority generally given to the education of girls, early marriage and poverty, many girls do not attend school. Его беспокоит и то, что под воздействием таких факторов, как повсеместное отнесение задачи получения образования девочками к числу малоприоритетных, ранние браки и бедность, многие девочки не посещают школу.
In spite of the oil development, which is supposed to reduce the poverty of the general population, the social situation is hardly showing any improvement, given certain factors. Несмотря на нефтедобычу, которая, как предполагается, должна уменьшить бедность населения, ситуация в социальной области почти не улучшается из-за определенных факторов.