Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
States have an obligation to prevent trafficking and associated human rights violations, including through addressing the factors that increase vulnerability to trafficking, such as inequality, poverty and discrimination. Государства несут обязанность предотвращать торговлю людьми и связанные с правами человека нарушения, в том числе путем воздействия на факторы, которые повышают уязвимость по отношению к торговле людьми, такие как неравенство, бедность и дискриминация.
It should not be forgotten that poverty was the fundamental cause of the phenomenon, and that it could not be eliminated without addressing the former. Не стоит забывать, что глубинная причина этого явления - бедность, и что нельзя покончить с одним, не искоренив другого.
The BLCS focused on eight interrelated issues: demography and migration, poverty, household expenditures, health, education, employment, access to community services and social programmes and housing. Опрос охватывал восемь взаимосвязанных областей: демография и миграция, бедность, расходы домохозяйств, здравоохранение, образование, занятость, доступ к общинным услугам и социальным программам и жилищные условия.
Civil society had drawn attention to the issues of poverty, women's health, gender-related violence and the position of women in the economy and in decision-making. Гражданское общество уделяет повышенное внимание таким вопросам, как бедность, женское здоровье, гендерное насилие, положение женщин в экономике и их роль в принятии решений.
Unemployment and poverty had emerged during the transition period and were being aggravated by high fuel prices that led to inflation with respect to food and other products. Переходный период повлек за собой такие явления, как безработица и бедность, которые усугубляются высокими ценами на топливо, ведущими к удорожанию продуктов питания и других товаров.
They can occur as a result of all or one of the following: poverty; demand for cheap labour; unemployment; a global or national economic crisis. Они могут быть результатом всех или любого из следующих факторов: бедность, спрос на дешевую рабочую силу, безработица, общемировой или национальный экономический кризис.
An international award-winning author of eight books and numerous professional papers on subjects such as livelihoods and property rights; environment and development; the political economy of gender; poverty and inequality; law; and agriculture and technological change. Имеющий международные награды, автор восьми книг и многочисленных статей на профессиональную тематику: средства к существованию и имущественные права, окружающая среда и развитие, политическая экономика с учетом гендерного фактора, бедность и неравенство, право, сельское хозяйство и технический прогресс.
The multimillion-dollar industry fuelled by traffickers is pernicious because it is controlled by those who exploit the poverty of others, individuals for whom the poverty of others is a source of income. Многомиллионная индустрия, подпитываемая этими торговцами людьми, губительна, поскольку контролируется теми, кто эксплуатирует бедность других, людьми, для которых бедность других является источником дохода.
The Czech Republic is thus one of the countries with the lowest rate of people threatened by poverty (after social transfers) among all EU countries (the average poverty rate in EU countries is 16%). Таким образом, Чешская Республика является одной из стран с наиболее низкой долей людей, которым угрожает бедность (с учетом социальных выплат), среди всех стран ЕС (показатель бедности в странах ЕС составляет в среднем 16%).
The incidence of child poverty decreased by 49.2 percent (from 19.9 percent to 10.1 percent) and the incidence of poverty in lone-parent families decreased by 47.9 percent. Бедность среди детей сократилась на 49,2% (с 19,9% до 10,1%), а среди неполных семей родителей-одиночек - на 47,9%.
In developing countries, where poverty is chronic, research has drawn attention to the need to not only tackle sharp declines in income, but also to address persistently low incomes. В развивающихся странах, где бедность носит хронический характер, научные исследования привлекли внимание к необходимости решения не только проблемы резкого снижения доходов, но и проблемы постоянно низкого уровня доходов.
Other factors, such as inequality, poverty, investment, savings, productivity, education, gender, and the environment, also needed to be taken into account. Необходимо учитывать также другие факторы, такие как неравенство, бедность, объем инвестиций и сбережений, производительность, образование, гендерные факторы и состояние окружающей среды.
While specific global and national goals will emerge from the consultative process, it is likely that they will cover the areas of income poverty, nutrition, health, education, decent work, cultural diversity and civil and political rights. Хотя в ходе консультативного процесса будут сформулированы конкретные глобальные и национальные цели, они, по всей видимости, будут касаться таких сфер, как бедность по уровню доходов, питание, здравоохранение, образование, достойная работа, культурное разнообразие и гражданские и политические права.
In several countries, MDG action plans, developed through MAF, have focused on gender issues - women's empowerment (Cambodia), poverty among women (Togo), maternal mortality rate (Ghana and Uganda). В ряде стран в планах действий по достижению ЦРТ, разработанных на основе инициативы УДЦРТ, главное внимание направлено на гендерные проблемы: расширение возможностей женщин (Камбоджа), бедность среди женщин (Того), материнская смертность (Гана и Уганда).
The dichotomy between those two evils stems from the fact that addressing one is not necessarily of any help in addressing the other; while poverty is viewed from a monetary or income perspective, hunger arises from living conditions and is viewed in terms of vulnerability. Дихотомия этих двух зол состоит в том, что борьба с одним из них вовсе не обязательно способствует преодолению другого; бедность воспринимается с точки зрения наличия денег или дохода, тогда как понятие «голод» говорит об условиях жизни или состоянии уязвимости.
(a) The violence is due to the severe poverty and destitution in which almost 90 per cent of the Congolese population lives. а) причиной этого насилия является крайняя бедность и нищета, в которых живут 90 процентов населения Конго.
Although the number of women holding high office is gradually increasing, a closer look at realities show that women headed households have a higher dependency rate and poverty is more prevalent among women. Хотя число женщин, занимающих высокие посты, постепенно растет, при более близком рассмотрении реального положения дел видно, что для домохозяйств, возглавляемых женщинами, характерен более высокий коэффициент зависимости, и бедность в большей степени распространена среди женщин.
In the period 2005 - 2009, at the national level, the risk of relative poverty registered a stable rate, 18%, with a slight increase with 0.3 - 0.4 percent points in the years 2006 and 2007. Для периода 2005 - 2009 годов на национальном уровне была характерна стабильность показателя риска впасть в относительную бедность, который составил 18% с небольшим повышением на 0,3-0,4 процентных пункта в 2006 и 2007 годах.
The delegation also highlighted that the development agenda beyond 2015 must be approached with a sense of shared responsibility by all countries, with accountability clearly defined, and must aim to eradicate poverty and promote sustainable development. Делегация также отметила, что к составлению повестки дня в области развития на период после 2015 года следует подходить с учетом принципа общей ответственности всех стран, при этом должен быть четко определен порядок подотчетности и должна быть поставлена цель искоренить бедность и содействовать достижению устойчивого развития.
Although the analysis revealed progress with regard to addressing needs of population groups such as youth, older persons, persons with disabilities, and ethnic and other minority groups, structural disadvantages and vulnerability to unemployment and poverty persist in practically all countries. Хотя анализ показал наличие прогресса в удовлетворении потребностей таких групп населения, как молодежь, пожилые люди, инвалиды, этнические и другие меньшинства, структурные недостатки и уязвимость к безработице и бедность сохраняются практически во всех странах.
In the spirit of the Programme of Action, the world needs an attitude that people are assets and that it is poverty, not people, that is burdensome. Согласно духу Программы действий миру следует исходить из того, что люди являются активом и что бременем является бедность, а не люди.
Also in 2010, the organization participated in e-discussions with UNDP and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat on the theme "Women and poverty: sharing experiences and good practices with a view to overcoming remaining obstacles". В 2010 году организация также участвовала в сетевых дискуссиях с ПРООН и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата на тему «Женщины и бедность: обмен опытом и передовой практикой в целях преодоления остающихся препятствий».
(b) Reduces energy bills and energy poverty and increases energy security through an overall reduced level of energy consumption: Ь) уменьшает расходы на электроэнергию и энергетическую бедность и повышает энергетическую безопасность за счет общего снижения уровня потребления энергии:
This family would contain six groups of indicators on uneven economic development, poverty and inequality, environmental degradation, badly planned and managed urban development, climate change and weak governance. Это семейство будет включать в себя шесть групп показателей, охватывающих неравномерность экономического развития, бедность и неравенство, ухудшение состояния окружающей среды, неэффективное планирование и управление городским развитием, изменение климата и неэффективное управление.
Those challenges were mainly caused by factors such as poverty, inadequate educational measurement methods, low quality of education in rural areas, inflexibility of the curriculum and cultural barriers. Эти проблемы вызваны в основном такими факторами, как бедность, неадекватные методы определения уровня образования, низкое качество образования в сельских районах, негибкость учебных программ и культурные барьеры.