Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
Indigence is widespread in rural areas, but marginality and harsh poverty are also emerging in the main cities, where education, food, health care and housing - the basic infrastructure for survival - are in short supply. Нищета особенно характерна для сельских районов, однако маргинальность и крайняя бедность распространяются и в больших городах, где недостаточно развито обеспечение образованием, продовольствием, услугами в области здравоохранения и жильем, причем речь идет об основной инфраструктуре, необходимой для выживания.
The majority of women cited economic and social reasons for their wanting an abortion, most notably, poverty, family planning measure, incorrect birth spacing, still in school, family problems, contraceptive method failure. Большинство женщин ссылались на экономические и социальные причины своего стремления прервать беременность, включая бедность, метод планирования семьи, не слишком короткий интервал между беременностями, учеба в школе, семейные проблемы и недейственности использовавшегося метода контрацепции.
The studies of Serge Paugam show moreover that poverty "is a multidimensional phenomenon which nowadays is not so much a condition as a process of social disqualification". Анализы г-на Сержа Погама показывают, кроме того, что бедность - это многоаспектное явление, которое в наши дни в меньшей степени соответствует состоянию, нежели процессу социальной дисквалификации".
Mr. Sutoyo (Indonesia): When the international community convened the World Summit for Social Development in 1995 it was with the most noble intention and determination to resolve once and for all the ills of poverty and destitution. Г-н Сутойо (Индонезия) (говорит по-английски): Когда в 1995 году международное сообщество созвало Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, оно исходило из самых благородных намерений и было преисполнено решимости раз и навсегда покончить с таким злом, как бедность и нищета.
This is a community initiative designed to develop and improve urban areas beset by deteriorating housing, lack of basic infrastructure, and particularly serious poverty, unemployment, drug abuse and marginality. Она предпринята по инициативе Сообщества и нацелена на реконструкцию и благоустройство городских районов, для которых характерны обветшание жилого фонда, изъяны базовой инфраструктуры, бедность, безработица, токсикомания и социальное отчуждение в наиболее тяжелых проявлениях.
This objective obstacle creates trauma in the family whereas poverty traumatizes children, who are then forced to work at an early age and to provide for the family, thus neglecting their own education and childhood. Это объективное препятствие травмирует семью, а бедность негативно сказывается на детях, которые вынуждены работать уже в раннем возрасте, для того чтобы обеспечивать семью, пренебрегая таким образом своим образованием и развитием, которое они должны получить в детстве.
The National Service for Older Persons (SENAMA) was created at the beginning of 2003 with responsibilities for the entire older population, and with a preferential focus on the neediest members of that group, bearing in mind their dual burdens of poverty and age. В начале 2003 года была учреждена Национальная служба по делам пожилых лиц (НСДПЛ)213, в сферу ведения которой вошло все пожилое население страны, с особым акцентом на нуждающихся представителей данной возрастной группы, принимая во внимание их двойную уязвимость - бедность и пожилой возраст.
The way forward for developing countries in sub-Saharan Africa in particular, where chronic poverty remains a major obstacle to the realization by children of all their rights, includes the cooperation of development partners. Для развивающихся стран, в частности стран Африки к югу от Сахары, где хроническая бедность по-прежнему является основным препятствием для осуществления детьми всех своих прав, дальнейшие действия включают сотрудничество с партнерами по развитию.
It supports children at risk of leaving school or who are having difficulties participating at school due to factors such as poverty and hunger. Она направлена на оказание помощи детям, которым угрожает отчисление из школы, и детям, обучению которых в школе могут мешать такие проблемы, как бедность и голод.
It also analyses the challenges ahead, outlining strategies for a progressive social transformation that eliminates poverty, increases the active participation of an entrepreneurial middle class, improves economic and social welfare indicators and affords the population a protagonistic role in the nation's development. Аналогичным образом были рассмотрены будущие трудности и определены стратегии поступательной социальной трансформации, благодаря которой удастся искоренить бедность, содействовать активному присутствию среднего класса предпринимателей, повысить уровень экономического и социального благосостояния населения и обеспечить его ведущую роль в национальном развитии.
This situation not only perpetuates women's poverty, it also reinforces women's second-class status and gender inequality itself. Такое положение не только увековечивает бедность женщин, но и закрепляет положение женщин как граждан второго сорта и гендерное неравенство как таковое.
Despite its poverty, Yemen has never wavered from a generous policy of hosting refugees from Somalia to whom it continues to grant prima facie refugee status. Несмотря на бедность, Йемен никогда не отказывался от гостеприимного приема беженцев из Сомали, которым он по-прежнему предоставляет статус беженцев без каких-либо формальных процедур.
Chronic poverty (profound, hard to get out of and intergenerationally inherited) is more common in remote forested areas than in less remote areas. Хроническая бедность (закоренелая, труднопреодолимая и передаваемая из поколения в поколение) более широко распространена в удаленных лесных районах по сравнению с не столь удаленными районами.
Reasons for this include poverty and the low economic status of women, which discourages households from investing resources in skilled prenatal care, delivery assistance, or post-natal care. Причины этого являются бедность и низкий экономический статус женщин, в связи с чем семьи не могут или не хотят оплачивать квалифицированное дородовое наблюдение, помощь при родах и послеродовой уход.
Because women were more likely to suffer poverty or to be working on low-paid jobs early on in their lives, their economic situation would inevitably worsen as they aged. Учитывая тот факт, что бедность оказывает на женщин более негативное влияние и что с молодого возраста они выполняют низкооплачиваемую работу, с годами их экономическое положение неизбежно ухудшается.
Of all the persons not in the labor force, the poverty rate is higher among women than men at 61.4% and 38.6% respectively. В общей массе неработающих бедность среди женщин распространена больше, чем среди мужчин, составляя 61,4% против соответственно 38,6%.
They are in many ways idealistic, and despite the poverty, a strong feeling of solidarity, rather than pity, prevails. Во многих отношениях бразильцы являются идеалистами, и, несмотря на бедность, у них гораздо сильнее развито именно чувство солидарности, а не чувство жалости.
Land degradation and poverty are key topics in the country reports, but appear with low frequency in the table of contents as heavy emphasis seems to be placed on participation. Деградация земель и бедность являются ключевыми темами в докладах стран, но частотность их появления в оглавлениях является низкой, и большое значение, по всей видимости, придается участию.
Tobacco and poverty form a vicious circle from which it is difficult to escape, unless tobacco users are encouraged and given the support necessary to quit. Табакокурение и бедность образуют замкнутый круг, из которого порой трудно вырваться, если не помочь курильщикам и не поддержать их стремление отказаться от этой пагубной привычки.
We maintain that, along with the development of strategies, plans and policies for suppressing trafficking in persons, it is necessary to invest special efforts in eliminating causes such as poverty, unemployment, lack of education and discrimination on whatever grounds. Нам представляется, что, помимо разработки стратегий, планов и директив относительно пресечения торговли людьми, необходимо прилагать особые усилия к устранению таких причин, как бедность, безработица, низкий уровень образования и дискриминация на какой бы то ни было почве.
For many people, such as students, poverty was transitory; for others, such as lone-parent families, depth and duration represented a serious problem. Для многих людей, например студентов, бедность - временное явление; для других, например семей с одним родителем, уровень и продолжительность периода острой нехватки средств представляют серьезную проблему.
poverty and a rights approach to land degradation ATTENTION at project/case БЕДНОСТЬ И ПРАВОЗАЩИТНЫЙ ПОДХОД К ПРОБЛЕМАТИКЕ ДЕГРАДАЦИИ ЗЕМЕЛЬ НА УРОВНЯХ ПРОЕКТОВ/ПРИМЕРОВ НАКОПЛЕННОГО ОПЫТА 20 - 32 11
The Report did identify push and pull factors fuelling the trade in women and children which include the commoditisation of women, poverty, and, in the case of Southern Africa, porous borders. В отчете, однако, обозначены "выталкивающие" и "притягивающие" факторы, подпитывающие торговлю женщинами и детьми, в числе которых - отношение к женщинам как к товару, бедность и, в случае Южной Африки, легкая проницаемость границ.
This comprises a better assessment of such variables as ethnicity, poverty, groups with unmet needs, time usage, social roles and child, women and older workers, and the identification of new forms of work and methods of recruitment. Он позволяет лучше оценивать такие переменные, как народности, бедность, выявление групп населения с неудовлетворенными потребностями, использование рабочего времени, социальные роли, трудовая деятельность детей, женщин и пожилых людей, характеристика новых форм участия в экономике и разновидности заключаемых договоров.
Apart from ideas of cultural appropriateness, the primary reasons for the exclusion of women and girls from science, technology, engineering and mathematics at school are national or individual poverty, or a combination of both. Основными причинами недопущения женщин и девочек в науку, технологии, инженерные дисциплины и математику в школе являются, помимо представлений об уместности сего с культурной точки зрения, бедность государства или их собственная бедность, или сочетание и того и другого.