Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
According to a recent independent survey, ethnicity had less impact on poverty than regional factors; in addition, poverty rates in urban and rural areas differed widely. Согласно данным проведенного недавно независимого обследования, этническая принадлежность определяет бедность в гораздо меньшей степени, чем региональные особенности; кроме того, уровень бедности в городских и сельских регионах очень сильно различается.
Such overexploitation may be conducted for short-term economic benefits to alleviate poverty, but often results in the irreversible loss of long-term benefits, thus exacerbating poverty. Такая чрезмерная эксплуатация может осуществляться ради кратковременных экономических выгод для уменьшения масштабов бедности, но зачастую вызывает невосполнимую потерю долгосрочных выгод, тем самым усугубляя бедность.
In 2002, over 85 percent of poverty were concentrated in urban areas, whereas 30 years ago poverty was a predominantly rural problem. В 2002 году 85% бедноты было сосредоточено в городских центрах, тогда как 30 лет назад бедность в основном представляла собой проблему сельской местности.
As was strongly emphasized at the World Conference against Racism in Durban in 2001, poverty can contribute to the persistence of racist attitudes and practices, which in turn generate more poverty, a situation coined as the "vicious cycle of poverty". На Всемирной конференции по борьбе против расизма, состоявшейся в Дурбане в 2001 году, было однозначно заявлено, что бедность может способствовать сохранению расистских взглядов и практики, что в свою очередь порождает дополнительную бедность, в результате чего ситуация превращается в "замкнутый цикл бедности".
A growing number of countries have formulated national strategies and action plans to fight poverty, in response to the World Summit for Social Development commitment to reduce overall poverty and eradicate absolute poverty through decisive national and international actions. Все большее число стран разрабатывает национальные стратегии и планы действий по борьбе с нищетой в ответ на обязательство Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития сократить общую бедность и ликвидировать абсолютную нищету на основе принятия решительных мер на национальном и международном уровнях.
Such "energy poverty" has a serious impact on living standards and productivity, and a direct impact on rural poverty, and is therefore a central aspect in strategies for the reduction of rural poverty. Такая "энергетическая бедность" имеет серьезные последствия для жизненного уровня и производительности труда, а также непосредственно сказывается на сельской бедности и поэтому составляет центральный аспект стратегий борьбы с сельской бедностью.
Poverty continued to be a scourge on humanity, and poverty eradication strategies must address its root causes and create an enabling environment for poverty eradication, equity and social development. Бедность по-прежнему остается бичом человечества, а стратегии ее искоренения должны затрагивать ее первопричины и создавать благоприятные условия для ее ликвидации, а также для обеспечения справедливости и социального развития.
At the same time, poverty in rural areas continued to grow in 2009, with a poverty rate of 36.3%. В то же время в 2009 году продолжала расти бедность в сельских районах, достигнув уровня 36,3%.
Alternative to the poverty severity metric for those countries where poverty is no longer an issue; strategic objective 1 has in this sense already been reached Альтернатива параметру остроты бедности для тех стран, в которых бедность уже не является проблемой; стратегическая цель 1 в этом смысле уже достигнута
We concur with the overarching concern that global poverty be reduced, since poverty affects women intimately, leads to their disempowerment and heightens their exposure to violence of all kinds. Мы согласны с всеобъемлющей важной задачей сокращения масштабов бедности в мире, поскольку бедность непосредственно затрагивает положение женщин, ведет к их бесправию и повышает их незащищенность от всех форм насилия.
While a component of urban poverty is related to land degradation and migration, the major links between the PRSP process and the NAP occur when there is a focus on rural poverty. Хотя бедность в городах частично связана с деградацией земель и миграцией, основные взаимосвязи между процессом ДССБ и НПД выявляются при целенаправленном изучении явления бедности в сельских районах.
The UNDP poverty report on Fiji showed that poverty was not concentrated in any sector of society, but was present in all ethnic communities. Доклад ФРООН о бедности на Фиджи показывает, что бедность распространена не только во всех секторах общества, но также и во всех этнических общинах.
In fact, in agriculture in particular, it is not so much poverty that offends as the conditions that engender that poverty. В сельскохозяйственном секторе особо острой проблемой является не столько бедность, сколько условия, которые приводят к ней.
As a result, its investments include companies that have been criticized for worsening poverty in the same developing countries where the foundation is attempting to relieve poverty. В результате в число проинвестированных вошли компании, которые были подвергнуты критике за увеличения уровня бедности в тех же самых развивающихся странах, в которых фонд пытается уменьшить бедность.
Africa has the highest level of poverty in the world and is one of the two regions where poverty has not declined in the past twenty years. Африка имеет самый высокий уровень бедности в мире и одновременно является одним из двух регионов, где за прошедшие двадцать лет бедность не сократилась.
The first time I saw poverty, and poverty's face, was when I was six or seven years old, early 1970s. Впервые я увидел бедность, и лицо бедности, в возрасте 6 или 7 лет, в начале 1970-х годов.
So, let us speak frankly: antagonisms of all sorts, poverty, especially abject poverty, selfishness and corruption, which eat away at our conscience and destroy institutions, all represent the most serious threat to peace. Поэтому давайте говорить откровенно: всевозможные противоречия, бедность, крайняя нищета, эгоизм и коррупция, которые разъедают наше сознание и разрушают институты - все это представляет собой наиболее серьезную угрозу миру.
Unfortunately however, the spectre of poverty still haunts our world, despite our lofty beliefs, and more than a billion people live in extreme conditions and suffer the horrific effect of poverty. К сожалению, однако, бедность все еще широко распространена в мире, несмотря на наши высокие устремления, более миллиарда человек живут в условиях крайней нищеты и страдают от ужасных последствий бедности.
The Government's often repeated statement is that poverty is no excuse for failure, requiring schools to offer an acceptable educational performance regardless of the poverty of their pupils or the school's own facilities. Правительство часто заявляет, что бедность не является оправданием для неудач, и требует, чтобы школы обеспечивали приемлемый уровень образования, независимо от того, насколько бедными являются их учащиеся или состояние самих школ.
women and poverty (preventing a rise in the level of poverty among women during the transition period); женщины и бедность (предотвращение повышения уровня бедности среди женщин в условиях переходного периода);
There is a need to develop methods for the measurement of women's and men's risk of poverty; (c) International agencies should provide training to countries particularly in the following specific topics: gender-based violence, informal work, access to assets, and poverty. Необходимо разрабатывать методы для измерения подверженности мужчин и женщин риску бедности; с) международные учреждения должны организовывать для стран профессиональную подготовку, прежде всего по следующим конкретным темам: насилие на гендерной почве, неформальная трудовая занятость, доступ к активам и бедность.
Human rights mainstreaming has amplified the analysis of poverty to apply situations where poverty results from denials and violations of human rights, including the right to education. Полномасштабный учет прав человека способствовал включению в анализ бедности тех ситуаций, где бедность проистекает из отказа в правах человека и их нарушений, включая нарушения права на образование.
The Welsh Assembly Government has made a commitment to eradicating child poverty and a child poverty task group was set up in 2003 to move this agenda forward. Правительство Ассамблеи Уэльса взяло на себя обязательство ликвидировать детскую бедность, и для достижения этой цели в 2003 году была учреждена целевая группа по борьбе с детской бедностью.
Naila Kabeer, for example, holds that "the gender dimension of poverty occurs... because women and men experience poverty differently and unequally". Наиля Кабеер, например, считает, что "гендерный аспект бедности возникает... из-за того, что женщины и мужчины по-разному и в неравной степени переживают бедность"26.
Generally, poverty appears to have declined throughout SEE and the CIS over the last few years. However, the extent of this decline is hard to assess because the available poverty statistics based on international standards are somewhat dated. В общем плане бедность, по-видимому, уменьшилась за последние несколько лет во всех странах ЮВЕ и СНГ. Однако степень такого уменьшения трудно оценить в силу устарелости имеющейся статистики бедности, соответствующей международным стандартам.