Poverty in urban areas has been identified as one of the most serious problems faced by both developing and developed countries. |
Бедность в городских районах называют одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются как развивающиеся, так и развитые страны. |
Poverty has been highlighted as a key challenge among landmine survivors and other persons with disabilities in Uganda. |
Как ключевой вызов в среде выживших жертв наземных мин и других инвалидов в Уганде была высвечена бедность. |
Poverty is one of the main obstacles to realizing the right to education. |
Одним из основных препятствий на пути реализации права на образование является бедность. |
Poverty may also exacerbate older persons' inability to access health-care, particularly where social security does not exist. |
Бедность может также усугублять невозможность получения доступа к медицинскому обслуживанию пожилыми людьми особенно там, где отсутствует социальное обеспечение. |
Strengthen the implementation of the Poverty and Environment Initiative and the Bali Strategic Plan through increased collaboration between UNEP and UNDP. |
Активизация осуществления инициативы "Бедность и окружающая среда" и Балийского стратегического плана на основе усиления сотрудничества между ЮНЕП и ПРООН. |
Poverty forces women to contribute to the expenses of the household instead of developing their own activities. |
Бедность вынуждает женщин больше заниматься бюджетом домашних хозяйств, чем развивать свой бизнес. |
Poverty has been identified as a major contributing factor in human trafficking, especially trafficking of women and children. |
Было установлено, что главным фактором, способствующим торговле людьми, особенно женщинами и детьми, является бедность. |
Poverty, marginalization and inequality all hinder the full exercise of rights and freedoms. |
Бедность, маргинализация и неравенство - это факторы, препятствующие полному осуществлению прав и свобод. |
Poverty is perhaps the most important social issue facing Saint Lucia at this time. |
Бедность, пожалуй, является наиболее серьезной социальной проблемой, с которой Сент-Люсия сталкивается в настоящее время. |
Poverty has thus forced the Batwa into modern day slavery. |
Бедность, таким образом, загоняет батва в тиски современного рабства. |
Poverty is one of the greatest human rights challenges facing us today. |
Бедность является одним из величайших вызовов для защиты прав человека, с которым мы сталкиваемся сегодня. |
Poverty, marginalization, illiteracy and low levels of human development were all obstacles to democracy. |
Факторами, препятствующими упрочению демократии, являются бедность, маргинализация, неграмотность и низкий уровень человеческого развития. |
Poverty renders children, in particular girls, vulnerable to exploitation, neglect and abuse. |
Бедность делает детей, особенно девочек, уязвимыми к эксплуатации, отсутствию заботы и злоупотреблений. |
Poverty remained the greatest challenge and the main obstacle to development efforts. |
Бедность остается самой большой проблемой и основным препятствием для осуществления усилий по обеспечению развития. |
Poverty is predominantly a rural phenomenon where about 77 per cent of the poor live. |
Бедность характерна прежде всего для сельских районов, где проживает около 77 процентов бедняков. |
Poverty, begging and homelessness are common in many cities throughout the world. |
Бедность, существование на подаяния и бездомность стали весьма распространенным явлением во многих городах мира. |
Poverty increased, national currency suffered repeated devaluations, foreign and domestic debt registered an upward growth and GDP declined. |
Возросла бедность, национальная валюта пережила ряд последовательных девальваций, возрастала внешняя и внутренняя задолженность, а ВВП сокращался. |
Poverty, the greatest threat to children's development, had been exacerbated by the current economic crisis. |
Бедность, которая представляет собой наибольшую угрозу для развития детей, еще больше обострилась в связи с нынешним экономическим кризисом. |
Poverty and lack of access to food, medical care and education remained major obstacles to equitable and sustainable development. |
Основными препятствиями для равноправного и устойчивого развития являются бедность и ограниченный доступ к продовольствию, медицинскому обслуживанию и образованию. |
Poverty was mentioned as the root cause. |
В качестве основной причины называлась бедность. |
Poverty was a major source of disputes and could only be eliminated through development. |
Бедность является серьезной причиной для разногласий, и преодолеть ее можно только с помощью развития. |
Poverty is identified by the UPCHR as one of the main factors of human rights violations in Ukraine. |
УВРУПЧ считает, что бедность является одним из основных факторов, способствующих нарушениям прав человека на Украине. |
Poverty thus constitutes a negation of fundamental rights and, consequently, human dignity. |
В силу этого бедность является отрицанием основополагающих прав и, соответственно, человеческого достоинства. |
Poverty is another factor increasing the risk of being left out. |
ЗЗ. Бедность является другим фактором, повышающим риск исключения из оказания помощи. |
Poverty was the main impediment to women reporting harassment, because they feared losing their jobs. |
Бедность является главным препятствием тому, чтобы женщины сообщали о случаях таких домогательств, поскольку они боятся потерять работу. |