Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
Commenting on the presentation, the representative of South Africa stated that her country still faced the triple challenge of poverty, inequality and unemployment; dealing with those challenges had been a central focus for all democratic Governments in South African since 1994. Комментируя сделанный доклад, представитель Южной Африки заявила, что для ее страны по-прежнему актуальны три проблемы - бедность, неравенство и безработица; решение этих проблем было в центре внимания всех демократических правительств Южной Африки с 1994 года.
The Committee emphasizes that financial and material poverty - or conditions directly and uniquely attributable to such poverty - should never be the sole justification for removing a child from parental care, for receiving a child into alternative care or for preventing a child's social reintegration. Комитет подчеркивает, что финансовая и материальная бедность или условия, которые являются прямым и единственным результатом такой бедности, никогда не должны использоваться в качестве единственного основания для изъятия ребенка из-под родительского ухода, для помещения ребенка в условия альтернативного ухода или для воспрепятствования социальной реинтеграции ребенка.
The Slovak legislation does not define poverty and neither is it listed in official statistics, despite the fact that poverty has become a matter studied by the Research Institute of Labour of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family, and the Statistical Bureau. Словацкое законодательство не дает определения бедности; не фигурирует она и в официальной статистике, хотя в последнее время бедность стала объектом изучения в рамках Исследовательского института по вопросам труда при министерстве труда, социальных дел и по вопросам семьи, а также Статистического управления.
Poverty and hunger continue to plague our society, but we believe that we have made a difference in the lives of people around the world by helping them to move out of poverty. Бедность и голод еще не искоренены в нашем обществе, но мы верим, что изменили жизнь к лучшему многих людей в мире, помогая им выбраться из нищеты.
Poverty in Korea is affecting mostly the elderly: nearly a half of the elderly live in relative poverty, which is the highest proportion among OECD countries. Бедность в Южной Корее затрагивает в основном пожилых людей: почти половина пожилых людей живет в относительной бедности, что является самой высокой долей среди стран ОЭСР.
The essence of this process consists in the fact that, if a social contract is entered into and an individual social adaptation programme is adopted, regional agencies offer greater material support to indigent families and indigent citizens who live alone who want to overcome poverty. Суть данной технологии состоит в том, что малоимущим семьям и малоимущим одиноко проживающим гражданам, которые хотят преодолеть бедность, региональные органы предлагают более весомую материальную поддержку в том случае, если будет заключен социальный контракт и принята индивидуальная программа социальной адаптации.
In the economic sector: the poverty and economic dependence of women and their low rate of participation in the management of economic and environmental resources; в секторе экономической деятельности: бедность и экономическая зависимость женщин и низкий уровень их участия в управлении экономическими и природными ресурсами;
Social problems such as early marriage, poverty and the customs and traditions underlying society's short-sighted view that girls' education is not important. существуют проблемы социального характера, такие как ранние браки, бедность и обычаи и традиции, способствующие формированию в обществе недальновидных представлений, согласно которым для девочек образование не имеет существенного значения.
In her concluding remarks, Ms. Sleap stated that low literacy levels could make it difficult for elderly persons to access information and that poverty was often a root cause of problems for older persons. В своих заключительных замечаниях г-жа Слип заявила, что низкий уровень грамотности может затруднять доступ пожилых людей к информации и что бедность зачастую является основной проблемой для пожилых людей.
Driven by poverty and the lack of attention on the part of the State to their needs, some communities started abandoning their territories to seek work elsewhere and settled on the outskirts of towns and cities. Бедность и отсутствие поддержки со стороны государств приводят к тому, что некоторые группы населения начинают покидать районы своего проживания в поисках работы и селятся в периферийных зонах городов.
The poverty-related portfolio has gone beyond reflecting the priority development challenges and emerging needs of the region; it has actually deepened the discussion on some of them (such as poverty and inequality) and placed them in the centre of the regional and national debates. Портфель проектов, касающихся проблем бедности, выходит за рамки отражения приоритетных проблем и новых потребностей региона в области развития; фактически это означает углубленное рассмотрение некоторых из них (таких, как бедность и неравенство) и отведение им центрального места в дискуссиях на региональном и национальном уровнях.
(a) Address the root causes of such issues as poverty, statelessness and discrimination, as well as school dropout; а) решить коренные причины таких проблем, как бедность, безгражданство и дискриминация, а также отсев учеников из школ;
When poverty is combined with one or several negative events, such as drought, loss of employment or death or illness of a family member, it places significant stress on families. Когда бедность сочетается с одним или несколькими негативными событиями, такими как засуха, потеря работы или смерть или болезнь члена семьи, это оборачивается для семьи значительным стрессом.
When State institutions and social services are not able to provide adequate support for families in their child-rearing responsibilities and to offer adequate protection to children, poverty becomes a risk factor. Когда же государственные учреждения и социальные службы оказываются не в состоянии предоставить адекватную поддержку семьям в связи с их обязанностями по воспитанию детей и предложить адекватную защиту детям, бедность становится фактором риска.
Some of the key challenges include: poverty and income inequality; resource constraints; capacity deficit; gap between national priorities and donor policies; climate change impacts; socio-cultural mindset; lack of human rights awareness; inadequate protection of migrant workers; and legal enforcement gaps. К числу основных трудностей относятся: бедность и неравенство в доходах; ограниченность ресурсов; дефицит возможностей; разрыв между национальными приоритетами и политикой доноров; последствия изменения климата; социально-культурное мировоззрение; недостаточная осведомленность о правах человека; неадекватная защита трудящихся-мигрантов, а также пробелы в соблюдении законодательства.
I don't go to a place like that to see more poverty, you know? Зачем ехать куда-то, чтоб смотреть на бедность?
At the same time, it is important to recognize that although inclusive innovation policies can bring the benefits of technology and innovation to the poor and the excluded, they do not represent a panacea for the ills of poverty and social exclusion. З. При этом важно признать, что, хотя инклюзивная инновационная политика может принести технологические и инновационные выгоды малоимущим и маргинализованным слоям населения, она не является панацеей от таких болезней, как бедность и социальное отчуждение.
In China for example, one mid-level employee initiated the largest social action competition in China, involving more than 1,000 schools in China, working on issues such as education, poverty, health care and the environment. Например, в Китае один сотрудник среднего звена инициировал крупнейший социальный конкурс в Китае, в котором участвовали более чем 1000 школ в Китае, работая над такими проблемами, как образование, бедность, здравоохранение и охрана окружающей среды.
In his statement, the Executive Secretary conveyed to the participants a message on the role of the Convention in addressing emerging global crises and challenges, including the global food and energy crises, climate change, forced migrations and poverty. В своем выступлении Исполнительный секретарь рассказал участникам сессии о роли Конвенции в вопросах противодействия возникающим глобальным кризисам и вызовам, включая глобальные продовольственный и энергетический кризисы, изменение климата, вынужденную миграцию и бедность.
The ground for admission in most cases is parental poverty. The parents rely on the Centre to provide the children with basic nutrition, to look after them during the day and to assist them with school work. Причина помещения сюда детей в большинстве случаев - бедность родителей, которые пользуются тем, что их сыновья и дочери получают в центре в течение всего дня питание, присмотр и помощь в освоении школьной программы.
Virtually all Haitian interlocutors identified themselves with the statement of a Transitional Government official that poverty is "the underlying root of unrest in Haiti", as well as the consensus view that there could be no genuine stability in the country without the strengthening of its economy. Практически все гаитянские собеседники согласились с заявлением должностного лица Переходного правительства о том, что «коренной причиной волнений в Гаити» является бедность, а также разделили мнение о том, что без укрепления экономики в стране не может быть подлинной стабильности.
A monitoring process using the baseline data collected above and other information to identify the effect of implemented policies, plans and programmes on land management, land degradation and poverty. проведение мониторинга с использованием собранных исходных данных, о которых упоминалось выше, а также другой информации для выявления влияния осуществляемых политики, планов и программ на управление землями, процесс деградации земель и бедность.
Mr. Meurs (United States of America) said that poverty was a grave challenge facing the international community, in particular the least developed countries and it was in the interest of all nations to eradicate that scourge. Г-н Меерс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что бедность является серьезной проблемой, стоящей перед международным сообществом, в особенности перед наименее развитыми странами, и искоренение этого бедствия отвечает интересам всех стран.
(a) Move from reducing to ending poverty (with no one left behind); а) полностью свести на нет крайнюю бедность (никто не должен остаться в стороне);
The United Nations should not tolerate such phenomena as misery and poverty, the proliferation of weapons of mass destruction, the spread of dangerous diseases, discrimination and terrorism. Организация Объединенных Наций не должна мириться с такими явлениями, как бедность и нищета, распространение оружия массового уничтожения, распространение опасных заболеваний, дискриминация и терроризм.