Of course, poverty is associated with one end of the income distribution. |
Безусловно, бедность связана с одним из крайних сегментов в структуре распределения доходов. |
Furthermore, many respondents cited poverty and social exclusion as major obstacles to establishment of lasting peace. |
Кроме того, многие респонденты указывали на бедность и социальную изоляцию как на серьезные препятствия для установления прочного мира. |
That would eliminate the causes that generate violence, such as ignorance and poverty. |
Это устранило бы причины, которые вызывают насилие, в частности невежество и бедность. |
The impact of corruption on poverty and inequality has been pointed out in numerous studies. |
Во многих исследованиях подчеркивается то обстоятельство, что коррупция также влияет на бедность общества и провоцирует неравноправие в нем. |
Expressed in such a way, poverty will never be eliminated. |
При представлении в виде такого показателя бедность никогда не исчезнет. |
We are convinced that economic and social underdevelopment, poverty and misery breed international terrorism. |
Мы убеждены, что питательной средой международного терроризма являются экономическая и социальная отсталость, бедность и нищета. |
It was therefore necessary to broaden and deepen integration as a prerequisite for sustaining growth and reducing poverty in countries with economies in transition. |
Поэтому важно расширять и активизировать интеграцию, чтобы обеспечить устойчивость роста и сократить бедность в странах с переходной экономикой. |
The interrelated aspects of poverty, development and children's rights were self-evident. |
То, что бедность, развитие и права детей взаимосвязаны, очевидно. |
Ignorance and poverty remained major obstacles, however, to the enjoyment of the most essential human rights. |
Однако важнейшими препятствиями на пути к осуществлению основных прав человека остаются невежество и бедность. |
Those causes included poverty and denial of economic, social and political justice, especially the right to self-determination. |
В число этих причин входят бедность и отказ в экономической, социальной и политической справедливости, особенно в праве на самоопределение. |
We recognize how poverty, environmental degradation and the abuse of human rights undermine human security. |
Мы признаем, что бедность, ухудшение состояния окружающей среды и нарушение прав человека подрывают безопасность человеческого общества. |
The fate of poor communities and fragile drylands were intimately interrelated, with poverty being a cause and consequence of land degradation and desertification. |
Судьба проживающих в бедности общин и экологически уязвимых засушливых земель неразрывно взаимосвязана; при этом бедность является и причиной, и следствием деградации почв и опустынивания. |
Mr. Outlule (Botswana) said that poverty and deprivation remained critical challenges for the international community. |
Г-н Оутлуле (Ботсвана) говорит, что бедность и лишения по-прежнему являются острейшими проблемами международного сообщества. |
In particular, those problems include poverty, poor socio-economic conditions, the deterioration of educational systems and estrangement from religious values. |
В частности, эти проблемы включают бедность, плохие социально-экономические условия, ухудшение состояния систем образования и забвение религиозных ценностей. |
Unemployment, poverty, poor health and social problems usually create a situation in which a person's skills and abilities start to erode. |
Безработица, бедность, плохое состояние здоровья и социальные проблемы обычно создают ситуацию, при которой личные навыки и способности начинают притупляться. |
He said that today's poverty is the lasting legacy of colonialism, and a most important cause of terrorism. |
По утверждению оратора, бедность в наши дни является неизжитым наследием колониализма и главной причиной терроризма. |
The observer for International Educational Development said that poverty could be a cause of terrorism. |
Наблюдатель от Международной организации за развитие образования заявила, что одной из причин терроризма может быть бедность. |
However, as elsewhere, poverty remained the main obstacle to development. |
Однако, как и везде, бедность остается главным препятствием на пути развития. |
As for violence against women, it was most sharply manifested in the poverty, disease and foreign occupation which they endured. |
Что касается насилия в отношении женщин, то наиболее яркими его проявлениями являются бедность, заболевания и иностранная оккупация, которые им приходится терпеть. |
In the past five years, persistent drought and the border conflict with neighbouring Ethiopia had worsened the situation of poverty. |
За последние пять лет постоянная засуха и пограничный конфликт с соседней Эфиопией еще более усугубили бедность. |
It has engendered economic crises and instability in several developing countries and sharply increased poverty. |
Глобализация вызвала экономический кризис и нестабильность в нескольких развивающихся странах, что резко увеличило их бедность. |
On terrorism, he has emphasized the need to take into account root causes such as poverty and grievances over injustices. |
В том, что касается терроризма, он подчеркнул необходимость учета его первопричин, таких как бедность и чувство несправедливости. |
Most conflicts have their origin in situations of economic disparity - unemployment, low-level of education, poverty and disease. |
В основе большинства конфликтов лежит диспропорция в экономическом развитии и, как следствие, безработица, низкий уровень образования, бедность, болезни. |
Need I recall that destitution and poverty are the first way we deny human rights. |
Нет нужды повторять, что обнищание и бедность являются главным препятствием на пути осуществления прав человека. |
Economic poverty was the root cause of malnutrition and poor health among the population, especially among children and women of childbearing age. |
Тяжелое экономическое положение - бедность - является первопричиной недоедания и плохого состояния здоровья населения, особенно детей и женщин детородного возраста. |