| Poverty remains one of the major hindrances to the achievement of sustainable development. | Бедность остается одним из основных сдерживающих факторов на пути достижения цели устойчивого развития. |
| Poverty in families with children is a long-term problem. | Проблема долгосрочного характера - бедность семей с детьми. |
| Poverty had spread in the Niger over the last 10 years, despite the measures and programmes adopted. | В последние 10 лет бедность приобрела более широкие масштабы в Нигере, несмотря на принятые меры и программы. |
| Moreover, monitoring and evaluation functions are often neglected. See UNDP, Overcoming Human Poverty (New York, 1998). | Кроме того, зачастую функциями мониторинга и оценки пренебрегают См. ПРООН, Преодолеть человеческую бедность (Нью-Йорк, 1998). |
| Poverty was one of the most important human rights violations. | Бедность представляет собой одно из грубейших нарушений прав человека. |
| Poverty was not synonymous with lack of democracy or lack of respect for human rights and freedoms. | Бедность не является синонимом отсутствия демократии или несоблюдения прав и свобод человека. |
| Poverty is the biggest threat to the environment. | Бедность создает самую большую угрозу окружающей среде. |
| Poverty, disease and lack of education remain the main factors hindering child development. | Бедность, болезни и отсутствие образования остаются основными факторами, препятствующими развитию детей. |
| Poverty had inextricable linkages with resource endowment and with historical and geographical factors. | Бедность фактически неразрывно связана с наличием ресурсов и историческими и географическими факторами. |
| Poverty was a multi-dimensional socio-economic phenomenon which constituted a flagrant violation of basic human rights. | Бедность - это многоплановое социально-экономическое явление, которое представляет собой вопиющее нарушение самых элементарных прав. |
| Poverty was a human-rights violation and a breeding ground for terrorism and radicalism. | Бедность является нарушением прав человека и представляет собой плодородную почву для терроризма и радикализма. |
| Poverty and lack of access to economic resources were identified as main factors influencing the propensity of women to migrate. | Главными факторами, влияющими на принятие женщинами решения мигрировать, являются бедность и отсутствие доступа к экономическим ресурсам. |
| Poverty and exclusion remained the greatest threats, particularly with the breakdown of traditional support structures. | Самую большую угрозу представляют бедность и исключение из жизни общества, особенно после развала традиционных структур обеспечения. |
| Poverty is a growing problem in urban areas. | Все более острой проблемой в городских районах становится бедность. |
| Poverty makes people vulnerable, and there is a danger that gross inequality will spawn new threats to peaceful coexistence on the planet. | Бедность делает людей уязвимыми, и существует опасность, что явное неравенство породит новые угрозы мирному сосуществованию на планете. |
| Poverty was aggravated by the civil war. | Бедность в Таджикистане усугубилась гражданской войной. |
| Poverty, intolerance and inequality provide the breeding ground for terrorism. | Бедность, нетерпимость и неравенство являются питательной средой для терроризма. |
| Poverty can be a main obstacle to real, engaged participation. | Бедность может быть основным препятствием к реальному, заинтересованному участию. |
| Poverty is a complex phenomenon that is seldom due to only one cause. | Бедность представляет собой комплексное явление, которое редко порождается единственной причиной. |
| Poverty has a negative impact on people's morale and creates many obstacles to developing the democratic process. | Бедность оказывает негативное воздействие на состояние общественных настроений и создает немалые препятствия на пути развития демократических процессов. |
| Poverty is the cause and the effect of the dire situation of education in Cambodia today. | Причиной и следствием крайне тяжелого положения, сложившегося сегодня в области образования в Камбодже, является бедность. |
| Poverty could be eradicated only by economic development that created the necessary conditions for resolving human settlement problems. | Бедность может быть ликвидирована только посредством экономического развития, которое создает необходимые условия для решения проблем населенных пунктов. |
| Poverty is usually identified with the economically inactive and with retirees. | Бедность чаще всего соотносится с неработающими людьми или с пенсионерами. |
| Poverty particularly affects young people, people living alone and single-parent families. | Бедность прежде всего затрагивает молодежь, одиноких и семьи с одним родителем. |
| Poverty, drug abuse and drugs-related crime were closely interrelated. | Бедность, наркомания и связанная с этим преступность тесно переплетаются. |