Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
Trafficking was linked with a host of other human rights issues affecting women, such as poverty, violence, health and gender discrimination, all of which needed to be addressed in order to deal with the problem of trafficking effectively. Торговля людьми связана с целым рядом других вопросов прав человека, затрагивающих женщин, таких как бедность, насилие, здоровье и гендерная дискриминация, которые должны быть решены для эффективной борьбы с торговлей людьми.
Particularly relevant in this regard is an examination of social policies that take into account the rights of indigenous peoples - and their perspectives on poverty and wealth - that allow for their free and informed preliminary consent in policies affecting them. В этом плане особенно актуально будет изучить социальную политику, учитывающую права коренных народов и их воззрения на бедность и богатство, которая предусматривает свободное и осознанное изъявление предварительного согласия на проведение затрагивающих их интересы программ.
In my view, the main thing is that, unless we cut back on military spending, we shall not be able to find the resources needed to respond effectively to the real challenges we face such as illegal immigration, climate change and global poverty. Главное, на мой взгляд, состоит в том, что без экономии на военных расходах нам не изыскать ресурсы, необходимые для эффективного ответа на реальные вызовы, такие как нелегальная иммиграция, изменение климата и глобальная бедность.
Many challenges remained to be overcome if children's rights were to be fully implemented, including poverty, the lack of infrastructure in a vast country, inadequate human and financial resources and insufficient data and research on children. Многие трудности еще предстоит преодолеть для того, чтобы права детей были реализованы в полном объеме, в том числе бедность, отсутствие инфраструктуры в такой крупной стране, нехватка людских и финансовых ресурсов и недостаточный объем данных и исследований в отношении детей.
The conditions and circumstances that drive mobility - such as poverty, violence and inequalities - may also impact migrants' vulnerabilities to and risks of HIV infection, as well as their ability to access related services. Условия и обстоятельства, которые способствуют мобильности - такие как бедность, насилие и неравенство, - также могут воздействовать на уязвимость мигрантов к ВИЧ-инфекции и риску инфицирования, а также на их способность получать доступ к соответствующим услугам.
Senegal hoped that Switzerland would continue to be successful in its efforts to improve the situation of migrants, to better tackle poverty, and to put an end to the risks that xenophobia and intolerance may develop. Сенегал выразил надежду на то, что Швейцария будет и впредь успешно решать задачу улучшения положения мигрантов, более эффективно преодолевать бедность и устранять опасность того, что развитие могут получить ксенофобия и нетерпимость.
Achieving the twin goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world required urgent attention, particularly as they were closely related to such issues as poverty, employment, transportation and the provision of basic services such as water and sanitation. Достижение двойной цели обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в условиях урбанизирующегося мира требует неотложного внимания, в частности, поскольку эти цели тесно связаны с такими проблемами, как бедность, занятость, транспорт и предоставление базовых услуг, таких как водоснабжение и санитария.
The phenomenon of school abandonment is decreasing, but poverty, problems of infrastructure, absence of security, in particular for girls, influence on the school abandonment. Масштабы ухода из школы сокращаются, однако бедность, проблемы, связанные с инфраструктурой, отсутствие безопасности, особенно для девочек, оказывают влияние на прекращение обучения в школе.
While fighting terrorism, the authorities had also been addressing its causes, such as poverty, injustice and extremism, and they wished to contribute to peace and security in the region and around the world by cooperating with other countries in this fight. Ведя борьбу с терроризмом, власти одновременно борются и с его причинами, которыми, в частности, являются бедность, несправедливость и экстремизм; в ходе этой борьбы совместно с другими странами им хотелось бы способствовать укреплению мира и безопасности в регионе и в мире в целом.
The collapse in commodity prices and in foreign trade is hurting the poorest and most vulnerable countries, pushing them further into poverty and erasing most of the progress they had made. Падение цен на сырьевые товары и сокращение объемов внешней торговли наносят ущерб самым бедным и наиболее уязвимым странам, что загоняет их еще дальше в бедность и сводит на нет достигнутый ими прогресс.
The issues identified by NGOs included: access to and funding for post-secondary education, measures to ensure the equal and effective enjoyment of economic, social and cultural rights by Canadians with disabilities, employment, social security, poverty, health, housing and homelessness. НПО выделили следующие проблемы: доступ к послесреднему образованию и его финансирование, меры по обеспечению равного и эффективного пользования экономическими, социальными и культурными правами канадцами-инвалидами, трудоустройство, социальное обеспечение, бедность, охрана здоровья, обеспечение жильем и бездомность.
"If this is poverty, I can't wait to see chastity." "Если это бедность, хотел бы я посмотреть на целомудрие".
The full development of these public freedoms is obstructed by illiteracy, widespread poverty, inadequate resources of newspapers and private radio stations (small newspaper print runs, poor radio transmitter coverage) and the psychological aftermath of long years of political repression. Неграмотность, бедность большой части населения, недостаточные средства, которыми располагают газеты и частные радиостанции (мелкий тираж газет, незначительный радиус действия радиопередатчиков), психологические последствия долгих лет политических репрессий препятствуют всестороннему развитию этих политических свобод.
The delegation notes, however, that illiteracy, widespread poverty, the inadequate resources of newspapers and private radio stations, and the psychological aftermath of long years of political repression constitute undoubted impediments to the full development of these public freedoms. Вместе с тем делегация отметила, что неграмотность, бедность значительной части населения, недостаточность средств, имеющихся у газет и частных радиостанций, и психологические последствия долгих лет политических репрессий однозначным образом препятствуют всестороннему развитию этих политических свобод.
Poverty; war and peace; economic imbalance; causes of poverty and how to address the problems; social groups and social structure; appreciation of people from different backgrounds; objective view on the others Бедность; война и мир; экономический дисбаланс; причины бедности и пути решения проблем; социальные группы и структура общества; восприятие людей различного происхождения; объективное мнение о других
If the value is near to 100%, the inequality is high, incomes are concentrated in a high proportion in the hands of a small group of persons, if the value moves towards 0%, the poverty is not so deep. Если показатель приближается к 100% - это свидетельствует о наличии глубокого неравенства, когда значительная часть доходов концентрируется в руках небольшой группы лиц; если же показатель стремится к 0%, бедность не носит крайних форм.
Among these issues are the following: economic and social policy issues, employment, poverty, social security, housing and homelessness, health care, disability issues and family violence. К этим аспектам относятся: вопросы экономической и социальной политики, занятость, бедность, социальное обеспечение, обеспечение жильем и бездомность, здравоохранение, вопросы инвалидности и насилия в семье.
(a) Widespread poverty in the full sense of the term, particularly in rural areas and among women, is one of the issues that have had the most disastrous effect on human rights and freedoms. а) широко распространенная в Йемене бедность в полном смысле этого понятия, особенно остро проявляющаяся в сельских районах и среди женщин, является одной из проблем, оказывающих крайне негативное влияние на обеспечение прав и основных свобод человека.
(a) Preventing and removing the fundamental causes of the asymmetries and inequalities between developed and developing countries and populations and the structural obstacles and factors that generate and perpetuate poverty worldwide; а) предотвратить и устранить все основные причины асимметрий и неравенства между развитыми и развивающимися государствами и группами населения и структурные препятствия и факторы, которые порождают и увековечивают бедность по всему миру;
Already this morning there were some allusions to the Africa that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS, the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict, and the Africa of disasters. Сегодня утром уже были некоторые упоминания об Африке, которые вы и так слышите все время: Африка с ВИЧ/СПИД, малярийная Африка, бедность в Африке, конфликты в Африке, и катастрофы в Африке.
And she said, "You know, the poverty wasn't so bad. It was the humiliation and the embarrassment of it all." Она сказала, "Знаете, бедность не самое худшее. Худшим были унижение и стыд от всего".
One should, however, take note that poverty is more widespread in Bosnia and Herzegovina than in any other former Yugoslav country (it is more widespread only in Kosovo). Тем не менее следует отметить, что бедность более широко распространена в Боснии и Герцеговине, чем в какой-либо другой стране бывшей Югославии (еще более она распространена только в Косово).
It follows that poverty, meaning poor socio-economic conditions, poor living conditions (housing and accommodation, work and general environment) and an unhealthy way of life influence directly a nation and its health potential. Отсюда следует, что бедность, свидетельствующая о плохих социально-экономических условиях, плохих условиях жизни (жилищные условия и бытовые удобства, условия труда и общая обстановка), а также нездоровый образ жизни оказывают непосредственное влияние на нацию и потенциал ее здоровья.
War and poverty also affect the right to education - only 56 per cent net enrolment - the right to food - 56 per cent of children suffer from chronic malnutrition - and the right to health. Война и бедность затрагивают также такие права детей, как право на образование обучаются лишь 56% детей; право на питание - 56% детей страдают от хронического недоедания; и право на здоровье.
Major initiatives would be undertaken during the Year on key sectoral issues such as: youth and desertification; women and desertification; civil society and desertification; and poverty, hunger and desertification. В ходе проведения мероприятий Года будут выдвинуты крупные инициативы по ключевым секторальным вопросам, таким как молодежь и проблема опустынивания; женщины и проблема опустынивания; гражданское общество и проблема опустынивания; и бедность, голод и опустынивание.