Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
The report acknowledges that despite efforts by the Government to alleviate the plight of the rural poor, poverty remains a major issue confronting rural women (para. 524). В докладе признается, что, несмотря на усилия правительства по облегчению судьбы сельской бедноты, бедность по-прежнему является основной проблемой, с которой сталкиваются сельские женщины (пункт 524).
His delegation urged countries to adopt measures to come to the aid of the Afghan people before winter arrived, bearing in mind the conditions of poverty, illness, hunger and illiteracy that they were experiencing. Делегация Катара обращается к странам с призывом принять меры для спасения афганского народа до прихода зимы, принимая во внимание положение, в котором он находится, - бедность, болезни, голод и неграмотность.
The search for solutions must seek to address the root causes of those conflicts, such as pervasive poverty and inequalities in income and economic growth between and within countries. При поиске решений должны учитываться глубинные корни этих конфликтов - всеобщая бедность и неравенство доходов, экономический рост в ряде стран и разрыв между странами.
He emphasized that, if international peace and security were to prevail, the United Nations and the Security Council in particular must take into consideration such problems as poverty, disease and oppression. Он подчеркивает, что для того, чтобы в один прекрасный день во всем мире наконец установились мир и безопасность, Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны в полной мере учитывать такие проблемы, как бедность, болезни и угнетение.
Yet, for Tuvalu and others like us, while we witness every day the forces of trade, communications and travel creating a single global community, the problems of poverty, marginalization and environmental decline continue to plague many parts of the world. Тем не менее в Тувалу и других государствах, подобных нашему, прослеживается, что движущие силы торговли, коммуникаций и туризма создают единое мировое сообщество, а бедность, маргинализация и ухудшение окружающей среды продолжают преследовать многие части мира.
We are resolved to making our economy up to date and competitive, inter alia, in order to overcome poverty once and for all. Мы полны решимости сделать нашу экономику современной, конкурентоспособной, в том числе и для того, чтобы в перспективе окончательно преодолеть бедность.
The underlying threats of biodiversity in the region include population growth, agricultural and urban expansion into ecologically important areas, poverty and unsustainable use of biota, industrial pollution, and macro-scale stress such as drought. К основным угрозам для биоразнообразия региона относятся рост численности населения, сельскохозяйственная и городская экспансия с вторжением в экологически важные районы, бедность и неустойчивое использование биоты, промышленное загрязнение и такие крупномасштабные катастрофы, как засуха.
The constraints for the conservation and protection of biodiversity and habitats include; water scarcity, land degradation, poverty, weak enforcement of regulations and conventions, and lack of financial resources in most countries. Факторы, сдерживающие сохранение и защиту биоразнообразия и местообитаний, включают дефицит воды, деградацию земли, бедность, слабое обеспечение соблюдения норм и конвенций и отсутствие финансовых ресурсов в большинстве стран.
The economic costs of the war were felt all across Greece; poverty became widespread in the Peloponnese, while Athens found itself completely devastated, and never regained its pre-war prosperity. Экономические последствия войны ощущались по всей Греции; бедность стала нормальным явлением в Пелопоннесе, а Афины были полностью разорены и никогда больше не восстановили своего довоенного процветания.
Her books relate to a great variety of topics, such as migration, inner worlds, injustice, love, poverty, violence or political affairs. Её книги затрагивают большое разнообразие тем, таких как миграция, внутренние миры людей, несправедливость, любовь, бедность, насилие и политические проблемы».
According to bourgeois measurements, poverty has already increased, with a particular concentration (about 1/4) among children up to 15 years of age, as well as people in the 18-24 age bracket. Согласно статистическим данным уже распространилась бедность, особенно среди детей до 15 лет и лиц возраста 18-24 лет, примерно на 1/4.
Contemporary legend held that the symbol represented the initial poverty of the order; that they could afford only a single horse for every two men. Изначально считалось, что изображение символизирует бедность первых рыцарей Храма, из-за которой они имели лишь по одной лошади на каждых двух рыцарей.
The idea that some languages are superior to others and that lesser languages maintained their speakers in intellectual poverty was widespread in the early 20th century. Идея того, что некоторые языки по природе своей превосходят другие, и того, что использование примитивных языков означает интеллектуальную бедность их носителей, была широко распространена в начале ХХ века.
These observers argue that poverty or religion, which has been distinctive in the American South since the Second Great Awakening in the 19th century, may be a more important source of this cultural phenomenon. Сторонники данной теории заявляют, что бедность или религия - которые являются отличительным свойством американского юга со времен Второго Великого пробуждения 19-го века - могут быть более значимым источником этого культурного феномена.
Since its independence in 1971, Bangladesh has been plagued with many social issues like poverty, illiteracy etc. Hence, science and technology have lagged behind in the priority list of the successive governments. С момента обретения независимости в 1971 году Бангладеш страдает от многих социальных проблем, таких как бедность, неграмотность и т. д. Следовательно, наука и технология отставали в списке приоритетов последующих правительств.
However, more recent data suggests that relative poverty has been on the rise, growing from about 8% in the early 1990s to 15% as of 2012. Однако более свежие данные свидетельствуют о том, что относительная бедность растет, увеличившись с 8% в начале 1990-х годов до нынешнего (2012 г.) 15%.
This was based largely on a similar research method as his earlier study and found absolute poverty among the working class in York had decreased by 50% since his first study. Оно было основано главным образом на методе, использовавшемся в предыдущей работе, однако, в этот раз он обнаружил, что абсолютная бедность среди рабочего класса в Йорке снизилась на 50% с момента первого исследования.
In order to prevent obstetric fistula, it is necessary to address the root causes of maternal mortality and morbidity, including poverty, gender inequality, barriers to education - especially for girls - child marriage and adolescent pregnancy. Для предотвращения акушерского свища необходимо устранить коренные причины материнской смертности и заболеваемости, включая бедность, гендерное неравенство, преграды в получении образования - особенно девочками - детские браки и беременность девочек-подростков.
It is a rewarding experience, one that gives me great hope for ultimate success in resolving global problems such as poverty, environmental threats, and violent conflict. Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты.
At a time when poverty threatens to overtake hundreds of millions of people, especially in the least developed parts of the world, we need the promise of prosperity. В то время, когда бедность угрожает настичь сотни миллионов людей, особенно в наименее развитых частях мира, нам нужно обещание о том, что наступит процветание.
The Soviet Union and other socialist countries faced a crisis of faith, as the main threat to communism was not imperialism, or ideological dissidents, but the movement's own intellectual poverty and disillusion. Советский Союз и другие социалстические страны оказались лицом к лицу с кризисом веры, поскольку главной угрозой коммунизму был не империализм или идеологические диссиденты, а собственная интеллектуальная бедность и разочарование.
He reacts to Russia's domestic problems - widespread poverty, the situation in Chechnya, the fight against oligarchs - just as clearly, promptly, and explicitly, while most other politicians either keep silent or mumble incoherently. Он реагирует на внутренние проблемы России - широко распространенную бедность, ситуацию в Чечне, борьбу с олигархами - так же четко, прямо и недвусмысленно, в то время как большинство других политических деятелей или безмолвствуют, или несвязно бормочут.
At least we should welcome the fact that these two topics - poverty and the environment - are the two main themes of the Earth Summit. По крайней мере, мы должны приветствовать тот факт, что эти две темы - бедность и окружающая среда - являются двумя основными темами Всемирного саммита.
How much inflation a society finds desirable or tolerable (taking into account other important variables, such as employment, GDP growth, or poverty) is an inherently political question that should be debated in parliament. Какую инфляцию общество считает желательной или допустимой (с учетом других важных переменных, таких как занятость, рост ВВП или бедность) - это, по сути, политический вопрос, который должен обсуждаться в парламенте.
Meanwhile, East Asia, where governments eschewed these doctrines and were active in promoting growth has seen incomes soar and poverty plummet - despite the crisis of 1997. Тем временем, в Восточной Азии, где правительства избегали эти доктрины и активно способствовали экономическому росту, повышались доходы и резко сокращалась бедность - несмотря на кризис 1997 г.