(e) Poverty - the major problem here being the vicious cycle; |
ё) бедность - главной проблемой здесь является замкнутость круга проблем; |
Poverty, so far from declining, was increasing steadily, and a large percentage of its victims were women. |
Бедность не только не сокращается, она растет и охватывает в основном женщин. |
Poverty has become one of the most serious social problems for Romanian society, and combating its is a priority of its economic and social policy. |
Бедность стала одной из самых серьезных проблем для румынского общества, а борьба с ней является приоритетом нашей экономической и социальной политики. |
Poverty, unemployment, domestic violence, gender discrimination, lack of education, weakening family ties and deficiencies in the law are contributing causes to trafficking. |
Бедность, безработица, насилие в семье, гендерная дискриминация, отсутствие образования, ослабление семейных связей и недостатки законодательства способствуют незаконной торговле. |
Toxics and Poverty: The Impact of Toxic Substances on the Poor in Developing Countries |
Токсичные вещества и бедность: воздействие токсичных веществ на бедных в развивающихся странах |
Poverty, still the most acute of these problems, has a particularly adverse effect on the situation of women and children, who remain socially vulnerable. |
Бедность остается наиболее серьезной из имеющихся проблем, существенно влияющих на состояние женщин и детей, положение которых остается социально уязвимым. |
Poverty and limited access to education, health and other services already contribute to the denial of economic, social and cultural rights to historically discriminated groups. |
Бедность и ограниченный доступ к образованию, медицинским и другим услугам уже обусловливают невозможность осуществления экономических, социальных и культурных прав традиционно дискриминируемыми группами населения. |
Poverty will not be eradicated without sustainable development and sustainable development will not be achieved without the provision of security. |
Бедность невозможно искоренить без устойчивого развития, а устойчивое развитие нельзя обеспечить, не обеспечив безопасность. |
Poverty, which undermined human dignity, was concentrated in the regions that were home to most of the least developed countries: Southern Africa and South Asia. |
Бедность, унижающая человеческое достоинство, сосредоточена в регионах, где находится большинство наименее развитых стран: Южная Африка и Южная Азия. |
Poverty, unemployment and the lack of convenient offers on labor market are the reasons forcing young people to leave abroad or to accept doubtful offers from traffickers. |
Бедность, безработица и нехватка приемлемых предложений на рынке труда являются причинами, вынуждающими молодых людей уезжать за границу и принимать сомнительные предложения со стороны торговцев людьми. |
Poverty declined at roughly 8 percentage points per year during the 11-year period before the Eleventh Plan; |
на протяжении 11-летнего периода до начала одиннадцатого плана бедность сокращалась примерно на 8 процентных пунктов в год; |
(c) Poverty is another threat to traditional knowledge. |
с) еще одной угрозой для традиционных знаний является бедность. |
(a) Income Poverty and Challenges of Income Distribution |
а) Бедность по доходам и проблемы распределения доходов |
Poverty, inequality and social exclusion, which remain the principal obstacles to progress towards improved levels of human development, must be tackled comprehensively. |
Бедность, неравенство и социальная изоляция по-прежнему являются основными препятствиями на пути развития человека, и поэтому необходимо принимать комплексные меры для решения этих проблем. |
Poverty, inequality and social inclusion (Outcome 3); |
Бедность, неравенство и социальная изоляция (результат З) |
Poverty violated the fundamental human rights of persons with disabilities and deprived them of the basic |
Бедность нарушает основные права человека для инвалидов и лишает их основных предметов первой необходимости. |
Corruption? Poverty? Or is it something else? |
Коррупция? Бедность? Или проблема в чём-то ещё? |
Jessica Jackley: Poverty, money - and love |
Джессика Джекли: Бедность, деньги - и любовь |
Poverty, lack of secure land tenure and lack of effective implementation of the Indigenous Peoples Rights Act of the Philippines were causing deprivation. |
Бедность, отсутствие гарантий на землевладение и отсутствие эффективного механизма осуществления Закона Филиппин о правах коренных народов являются причиной их тяжелого положения. |
Poverty, living conditions and access to services (percentage) |
Бедность, жилищные условия и доступ к услугам (в %) |
Poverty remains the most serious of the problems that are having a considerable effect on the status of women and children, who remain socially vulnerable. |
Бедность остается наиболее серьезной из имеющихся проблем, существенно влияющих на состояние женщин и детей, положение которых остается социально уязвимым. |
Poverty is further entrenched by the weakness of institutional governance and insecurity, which in turn affect investments that could have provided more job opportunities. |
Бедность еще более усугубляется слабостью институтов управления и отсутствием безопасности, что в свою очередь сказывается на инвестициях, которые могли бы расширить возможности трудоустройства. |
Poverty was a relative concept; he associated it, above all, with a lack of opportunities, for both men and women. |
Бедность - это понятие относительное; оратор связывает его прежде всего с недостатком возможностей как для мужчин, так и для женщин. |
Poverty and underdevelopment constitute fertile ground for the spread of the epidemic, a situation that is further complicated by internal crises and conflicts. |
Бедность и низкий уровень развития представляют собой плодородную почву для распространения этой эпидемии, при этом ситуация еще более усугубляется из-за внутренних кризисов и конфликтов. |
Poverty in the interwar years (1918-1939) was responsible for several measures which largely killed off the Poor Law system. |
Бедность в межвоенные годы (1918-1939) привела к серии мер, которые фактически уничтожили систему законов о бедных. |