Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
What further proof do you require that this government seeks to make poverty a crime? Какое вам ещё нужно доказательство того, что правительство хочет сделать бедность преступлением?
So we cannot eradicate poverty just yet, but we can get started. Так что мы всё ещё не можем искоренить бедность, но мы можем начать.
This government seeks to make poverty a crime! Это правительство хочет сделать бедность преступлением.
And across the continent, the persistence of poverty and widespread unemployment have undermined social confidence and social stability, fuelling conflict and unrest. Хроническая бедность и высокий уровень безработицы на континенте подрывают доверие общества и социальную стабильность, провоцируя конфликты и волнения.
There is also the poverty of low-wage workers and the utter destitution of people who fall outside family support systems, social institutions and safety nets. Нищета - это еще и бедность низкооплачиваемых рабочих и крайняя нужда людей, которые находятся за пределами систем семейной поддержки, социальных учреждений и сеток социальной защиты.
This work programme should recognize the important interrelationships between the core themes of the summit: poverty, employment and social integration. Эта программа работы должна признавать важность взаимосвязи ключевых вопросов Встречи на высшем уровне: бедность, занятость и социальная интеграция.
In many cases, population pressures and poverty have led people to live in areas already exposed to natural and man-made hazards. Во многих случаях плотность населения и бедность заставляют людей жить в районах, заведомо подверженных природным бедствиям или бедствиям, вызванным деятельностью человека.
Low agricultural productivity and poverty lead to the rapid clearing of forests as populations grow; survival is thus a major factor in developing country deforestation. Низкая производительность сельского хозяйства и бедность ведут, по мере возрастания численности населения, к стремительной вырубке лесов; таким образом, основным фактором, способствующим обезлесению в развивающихся странах, является борьба за выживание.
However positive the indicators, development could not be achieved while poverty, unemployment, social instability, militarization and violations of human rights persisted and in the absence of a favourable international environment. В этой связи следует отметить, что какими бы положительными ни были показатели, невозможно обеспечить развитие тогда, когда среди прочего, имеют место такие явления, как бедность, безработица, социальная нестабильность, милитаризация или нарушение прав человека и когда международная обстановка не способствует их ликвидации.
The Senate resolution also recognized poverty as a major cause of child labour and reaffirmed Australia's commitment to bilateral assistance to countries where child labour is widespread. В резолюции сената бедность признается как важнейшая причина детского труда и подтверждается обязательство Австралии о двусторонней помощи странам, где широко применяется детский труд.
Concerning the trends in inequality, employment and poverty, it was found that these diverged markedly among the developing regions during the 1980s. Что касается тенденций, характеризующих неравенство, занятость и бедность, то было выявлено, что в 80-х годах они существенно отличались друг от друга в развивающихся регионах.
The main cause of child labour is the poverty of the parents and/or the community where the children live. Главной причиной детского труда является бедность родителей и/или общины, в которой живут дети.
Such challenges include the problem of drugs, devastating diseases like acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), money laundering, poverty and many more yet unknown. Такие задачи включают в себя проблему наркотиков, борьбу с такими смертельными болезнями, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), отмывание денег, бедность и многие другие, которые могут быть сейчас нам не известны.
But the most biggest challenge facing the United Nations is undoubtedly that of the poverty and destitution that still afflict one fifth of mankind. Однако нет сомнений в том, что самые значительные проблемы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, - это бедность и нищета, которые по-прежнему лежат тяжким бременем на одной пятой части человечества.
Crime flourished in the presence of poverty, deprivation, underdevelopment, unemployment and the absence of education and opportunities. Ведь преступность растет там, где царят бедность, лишения, слабое развитие и безработица, где отсутствуют просвещение и перспективы.
The poverty and destitution of the majority of mankind are a blot on the world's conscience and a threat to peace and international security. Бедность и нищета большинства человечества ложатся позорным пятном на мировую совесть и угрожают миру и международной безопасности.
If it was caused by poverty, every effort should be made to provide contraceptives to people who needed them. Если причиной является бедность, то необходимо сделать все возможное, чтобы обеспечить всех нуждающихся современными противозачаточными средствами.
This is becoming increasingly apparent in some developing countries, where poverty is accelerating environmental deterioration as a result of the excessive and uncontrolled use of certain resources. Этот факт становится все более очевидным в некоторых развивающихся странах, где бедность только ускоряет ухудшение экологической обстановки в результате чрезмерного и неконтролируемого использования определенных ресурсов.
Foremost among them is poverty, the greatest obstacle to the family's assuming with dignity its basic socio-educational, health and economic functions and practising family planning. Самой серьезной из этих проблем является бедность - главное препятствие, которое приходится преодолевать семье для того, чтобы достойно выполнять свои основные задачи, связанные с социально-просветительными мероприятиями, здравоохранением и экономическими функциями, а также с планированием размеров семьи.
In particular, his delegation agreed with the conclusion that poverty tended to fall more heavily on women, who were in general disadvantaged. В частности, его делегация согласна с выводом о том, что бедность гораздо тяжелее сказывается на женщинах, которые в целом более уязвимы.
In fact, the best way for the developed countries to relaunch the world economy and eliminate poverty would be to create a debt-consolidation mechanism. По существу, наилучшим способом для развитых стран оживить мировую экономику и искоренить бедность было бы создание механизма ликвидации задолженности.
Territorial disputes may have been the reason for wars between nations, and poverty may again become the seed of violence between peoples. Территориальные споры, возможно, были причиной войны среди государств, и бедность может вновь послужить семенами насилия в отношениях между народами.
If this poverty persists, its consequences will ultimately spill over borders in the form of migration, terrorism, drugs and crime of all kinds. Если эта бедность сохранится, ее последствия непременно распространятся за границы государств в форме миграции, терроризма, наркотиков и всякого рода преступлений.
Where poverty takes hold, where frustrations and exclusions accumulate, there is a great likelihood that hatred, which fuels conflicts, will emerge. Там, где царит бедность, растут разочарование и гонения, там существует большая вероятность возникновения ненависти, которая питает собой конфликты.
Mr. Taal agreed that poverty was endemic to the Gambia, as to most developing countries in Africa. Г-н Таал согласен с тем, что бедность - это извечный бич как Гамбии, так и большинства развивающихся стран Африки.