| According to him, poverty of Guatemalans - is a reproach to neo-liberal projects of «improvement» of life in developing countries. | По его словам, бедность гватемальцев - это укор неолиберальным проектам «улучшения» жизни в развивающихся странах. |
| The problem in the world was the poverty in Asia. | Мировой проблемой была бедность в Азии. |
| These include structural and social factors, such as gender inequality, human rights violations, poverty, stigma and discrimination. | К ним относятся структурные и социальные факторы, такие как гендерное неравенство, нарушения прав человека, бедность, стигма и дискриминация. |
| Additionally, poverty, religion, tradition, and conflict make the rate of child marriage in Sub-Saharan Africa very high in some regions. | Кроме того, бедность, религия, традиции и конфликты значительно повышают частоту детских браков в некоторых местностях Субсахарского региона Африки. |
| Relative poverty was also in decline until the late 1990s, but has risen since then. | Относительная бедность также снижалась до конца 1990-х годов, но с тех пор выросла. |
| These environmental changes are caused by inequitable and unsustainable production and consumption patterns that aggravate poverty in many regions of the world. | Эти изменения окружающей среды вызваны недобросовестными и нерациональными схемами производства и потребления ресурсов, усугубляющими бедность во многих областях мира. |
| Existing stresses include poverty, political conflicts, and ecosystem degradation. | Существующие проблемы включают бедность, политические конфликты и деградацию экосистем. |
| Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. | По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность. |
| Social problems, such as long-term unemployment, poverty, and homelessness, are common. | Часты социальные проблемы, такие как длительная безработица, бедность и бездомность. |
| The implication of this is that poverty will ultimately disappear 'by itself'. | Следствием этого является то, что бедность будет в конечном итоге исчезают сам по себе. |
| The International Labour Organisation (ILO) suggests that poverty is the greatest single cause behind child labour. | Международная организация труда (МОТ) предполагает, что бедность является основной причиной детского труда. |
| Let no one lament their poverty, for the universal kingdom has been revealed. | Никто пусть не жалуется на бедность; ибо открылось общее царство. |
| The story satirised politics, poverty and injustice, focusing on the theme of corruption at all levels of society. | В сюжете высмеивались политика, бедность и несправедливость, сосредоточивалось внимание на коррупции во всех слоях общества. |
| By 1357, he was complaining of poverty. | В 1357 году папа жаловался на бедность. |
| The paper provides them with an alternative to panhandling and covers a variety of social justice issues, including homelessness and poverty. | Она предоставляет им альтернативу попрошайничеству и покрывает множество проблем социальной справедливости, включая бездомность и бедность. |
| In the documentary he investigated and explained how a country that is very rich in raw materials can be dominated by poverty and conflict. | В этом документальном фильме он исследовал и объяснял, почему в странах, богатых природными ископаемыми, преобладают бедность и конфликты. |
| The real tragedy of the poor is the poverty of their aspirations. | Истинная трагедия бедных - бедность их устремлений. |
| Crime, poverty, troubled schools. | Преступность, бедность, школьные беспорядки. |
| The Chinese do not try to conceal the rural poverty of this province. | Китайцы пытаются скрывать сельскую бедность этой провинции. |
| Advocates of basic income often argue that it has the potential to reduce or even eradicate poverty. | По утверждению сторонников концепции, безусловный базовый доход способен сократить бедность или даже искоренять нищету. |
| We have the resources to "make poverty history." | У нас есть ресурсы для того, чтобы «сделать бедность историей». |
| This intensifies poverty in the next generation, as average farm sizes shrink. | Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. |
| Trade and output levels exceeded pre-crisis levels in most countries a few years ago, and global poverty continues to decline rapidly. | Уровни торговли и производства большинства стран превысили докризисные несколько лет назад, а глобальная бедность продолжает быстро снижаться. |
| This has helped to lower not only poverty, but also inequality, Latin America's traditional scourge. | Это помогло снизить не только бедность, но и неравенство, традиционный бич Латинской Америки. |
| Reliable statistics are not yet available, but poverty in Europe's south is increasing for the first time in decades. | Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия. |