Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
The negative effects of corruption on investment and growth similarly exacerbate poverty and erode the tax base, further undermining the quality of public services. Негативное воздействие коррупции на инвестиции и рост также усугубляет бедность и сужает налоговую базу, еще в большей степени подрывая качество услуг общего пользования.
Corruption exacerbates poverty, affects service delivery by the Government and undermines the social safety net while eroding the pensions of retirees, the elderly, etc. Коррупция усиливает бедность, отражается на том, как оказывает услуги правительство, и подрывает социальные гарантии, в то же время вызывая сокращение размера пенсий у пенсионеров, пожилых людей и т.д.
Some countries addressed poverty among women as a multidimensional phenomenon, involving the social exclusion and marginalization that prevents women from exercising their human rights and gaining access to productive resources, services and institutions. Некоторые страны рассматривали бедность среди женщин в качестве многоаспектного явления, касающегося социальной изолированности и маргинализации, которые мешают женщинам осуществлять свои права человека и получать доступ к производительным ресурсам, услугам и учреждениям.
The factors which have the most impact on the increase in adolescent fertility are low levels of schooling and high levels of poverty. Факторами, оказывающими наиболее сильное влияние на увеличение числа родов среди девушек подросткового возраста, являются низкий уровень охвата школьным образованием и бедность.
I know what poverty is, what solitude is. Я знаю, что такое бедность, что такое одиночество.
Moreover, in legal systems where pre-trial detention is ultimately linked to bail, poverty and social marginalization appear to disproportionately affect the prospects of persons chosen to be released pending trial. Кроме того, в тех правовых системах, в которых содержание под стражей до суда в конечном счете связано с освобождением под залог, бедность и социальная маргинализация, судя по всему, являются особенно серьезным препятствием для освобождения из-под стражи в ожидании суда.
Under power relations, poverty, unemployment and substance abuse rank among the contributing factors to domestic violence. Среди факторов, способствующих распространению бытового насилия, - отношения, основанные на подчинении, бедность, безработица и злоупотребление алкоголем или наркотиками.
More must be done to focus on crucial issues, such as emigration, implementation of the Millennium Development Goals, poverty in its entirety and South-South cooperation. Предстоит многое сделать, чтобы сконцентрировать внимание на таких важнейших вопросах, как эмиграция, осуществление целей в области развития, включенных в Декларацию тысячелетия, бедность как таковая и сотрудничество Юг - Юг.
Abject poverty continued to increase in sub-Saharan Africa and in the SADC region, and was the chief obstacle to achieving development goals. Унизительная бедность продолжает возрастать в Африке к югу от Сахары и в регионе САДК, и она является главным препятствием на пути достижения целей в области развития.
That imperative is fully justified in the global context following 11 September 2001, where poverty has emerged as one of the causes of terrorism. Эта императива является полностью оправданной в глобальном контексте после событий 11 сентября 2001 года, когда бедность была признана одной из причин терроризма.
Tightened mobility restrictions, humanitarian crisis and poverty Жесткие ограничения на передвижение, гуманитарный кризис и бедность
The Committee notes that poverty, unequal distribution of resources and the long-standing internal armed conflict in Colombia have negatively affected the implementation of the rights guaranteed in the Convention. Комитет отмечает, что бедность, неравное распределение ресурсов и затянувшийся внутренний вооруженный конфликт в Колумбии негативно повлияли на осуществление прав, гарантированных в Конвенции.
The shortage of funding leads to greater poverty, vulnerability, subjection, and marginalization, which undermines the human dignity of women. Ограниченность выделяемых финансовых ресурсов усугубляет бедность, незащищенность, закабаление, маргинальное положение женщин, а все это в совокупности ущемляет их человеческое достоинство.
Such an approach should put us on a path of economic and social development that reduces poverty and works for all the world's peoples. Такой подход должен привести нас на путь экономического и социального развития, который сокращает бедность и приносит пользу всем народам мира.
However, the application of these economic measures to a virtual world may be inappropriate where poverty is merely virtual and there is a direct relationship between in-game wealth and time spent playing. Однако, применение этих экономических индикаторов к виртуальным мирам может быть само по себе некорректным, так как бедность в них также имеет виртуальную природу, а также существует прямая зависимость между игровым благосостоянием и временем, проведенным в этой игре.
Rowntree's argument that poverty was the result of low wages went against the traditionally held view that the poor were responsible for their own plight. Аргумент Раунтри, что бедность является следствием низкой заработной платы, противоречил традиционному мнению о том, что бедняки сами несут ответственность за свое положение.
Major concerns and problems such as disease, war, poverty, violent radicalism, and recently, human-caused climate change have risen as the world population increases. Основные трудности и проблемы, такие как болезни, войны, бедность, насильственный радикализм, а в последнее время - вызванное человечеством изменение климата, поднялись с ростом населения мира.
Franciskanci lived not in the closed monasteries, but between people, wandered, poverty and asceticism preached in language of common folk, engaged in charity. Францисканци жили не в закрытых монастырях, а между людьми, странствовали, проповедовали на языке простого народа бедность и аскетизм, занимались благотворительностью.
China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty. У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность.
Reverse the process, however, and you get the poverty of nations, which Smith believed he saw in the Asia of his time. Однако если повернуть данный процесс вспять, мы получим бедность народов, которую, по мнению Смита, он наблюдал в Азии своего времени.
Currently, CNCS delivers several programs that are designed to help communities address poverty, the environment, education, and other unmet human needs. На данное время CNCS предоставляет несколько программ, помогающих гражданскому обществу направлять свои усилия на бедность, охрану окружающей среды, образование и прочие неудовлетворённые человеческие потребности.
(a) Family poverty must be eliminated and families must benefit from appropriate social protection systems; а) необходимо искоренить бедность в семьях и предоставить семьям доступ к соответствующим системам социальной защиты;
You know, it doesn't take a summa from Stanford to see that child poverty in this country is a tragedy. Знаешь, не нужно заканчивать Стэнфорд, чтобы понять, что детская бедность в этой стране - это трагедия.
I'm punishing a woman who causes poverty and despair in my name. Я наказал женщину Которая приписывает мне бедность и отчаяние
Even though economic migration can make a positive contribution, we cannot ignore the fact that it is generally motivated by poverty in the source countries. Несмотря на то, что экономическая миграция может внести положительный вклад, мы не можем игнорировать тот факт, что ее мотивом, как правило, является бедность в стране происхождения.