Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
Equally crucial will be a human rights approach to development that effectively addresses the ways urban poverty threatens rights to health, water, shelter, food, education and work. Такое же важное значение будет иметь применение правозащитного подхода к развитию, который предусматривает практическую ликвидацию угроз, которые городская бедность создает для прав на здоровье, доступ к воде, жилище, питание, образование и труд.
In her assessment, the crisis is caused primarily by a complex mix of chronic poverty and underdevelopment, in addition to natural disasters. По ее оценке, кризис вызван главным образом сложным взаимодействием таких факторов, как хроническая бедность и недостаточное развитие, усугубляемых стихийными бедствиями.
These practices increase the social exclusion of women and girls, impede their access to resources and education and perpetuate poverty and discrimination. Такая практика ведет к усилению социального отчуждения женщин и девочек, препятствует их доступу к ресурсам и образованию и закрепляет бедность и дискриминацию.
Ensure that financial and material poverty is never the sole justification for removing a child from parental care or for preventing his or her reintegration. Ь) обеспечивать, чтобы финансовая и материальная бедность никогда не являлась единственным основанием для изъятия ребенка из-под родительской опеки или препятствием для его реинтеграции.
A total of 1 million people had been brought out of poverty completely as a result of the Government's social and economic policies. В целом в результате социально-экономической политики правительства порядка одного миллиона человек полностью преодолели бедность.
Resource efficiency, energy poverty and climate change Ресурсоэффективность, энергетическая бедность и изменение климата
As a result, loans served as a self-perpetuating mechanism of poverty aggravation and a block on economic development on the periphery of the capitalist world system. В результате займы служат механизмом, увековечивающим бедность, и барьером на пути экономического развития на периферии мировой капиталистической системы.
The challenges that Africa faces today in the areas of poverty, hunger, malnutrition, deadly diseases and the environment are daunting. Масштаб проблем, стоящих сегодня перед Африкой, таких как бедность, голод, недоедание, смертельные заболевания и проблемы окружающей среды, огромен.
The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования.
There is a heavy emphasis on participation and research, followed by information and capacity-building and then land degradation and poverty. Большое значение придается участию и исследованиям, за которыми следует информация и наращивание потенциала, а затем - деградация земель и бедность.
Select relevant past and ongoing case studies, to assess effects on poverty Избранные соответствующие прошлые и нынешние примеры накопленного опыта, позволяющие оценить воздействие на бедность
Marginalization of population groups, poverty, and lack of affordable housing alternatives; ё) маргинализация групп населения, бедность и отсутствие доступного альтернативного жилья;
unabated poverty and unemployment among women; несокращающиеся бедность и безработица среди женщин;
In parts of the African Sahel, where desertification is contributing to poverty, decentralization of the authority to manage and benefit from local resources shows promise of reversing earlier forest losses. В отдельных частях африканского Сахеля, где как следствие процесса опустынивания растет бедность, политика децентрализации управления с целью добиться рационального использования местных ресурсов в интересах проживающего на местах населения демонстрирует положительные результаты, ибо с ее помощью удается восполнять потери лесных угодий.
The situation with regard to poverty in the provinces covered by the 2001 survey is fairly wide-ranging. Бедность в провинциях, где в 2001 году проводился опрос, носит неоднородный характер.
Although increasingly integrated within the communities they live in, in certain localities they face difficulties stemming from general problems such as poverty and unemployment. Несмотря на все более глубокую интеграцию в местные общины соответствующих районов, кое-где они по-прежнему испытывают трудности, обусловленные такими общими проблемами, как бедность и безработица.
Factors leading to child labour included unemployed parents, poverty, parents' low educational level, family break-up and leaving home. К числу факторов, приводящих к возникновению детского труда, относится безработица родителей, бедность, низкий уровень образования родителей, распад семьи и уход из дома.
It was also promoting greater availability of adequate and affordable housing and measures to prevent poverty and social exclusion from being perpetuated from generation to generation. Она также стимулирует расширение возможностей по обеспечению надлежащим и доступным жильем, а также меры по предотвращению того, чтобы бедность и социальная изоляция не передавались из поколения в поколение.
The fundamental challenge of financing energy access in many developing countries is that entrenched poverty and very low income levels inhibit the ability of consumers to pay for energy services. Основным препятствием для финансирования доступа к энергетике во многих развивающихся странах являются постоянная бедность и очень низкий уровень доходов населения, не позволяющих потребителям оплачивать услуги в области энергетики.
It also presents a framework that policymakers can use to design pro-poor ICT interventions in developing countries, or to assess their value in terms of their impact on poverty. В нем также излагается схема, которой могли бы воспользоваться директивные органы для разработки мер развития ИКТ, улучшающих положение бедных в развивающихся странах, или для оценки их результативности в плане влияния на бедность.
In other cases, household poverty and associated labour demands "pull" children into labour markets: that is, they are not in school because they are working. В других случаях бедность домашних хозяйств и связанный с этим спрос на рабочую силу «втягивают» детей в рынок труда: иными словами, они не посещают школу, потому что работают.
When the labour market was no longer accessible for them, they were often faced with poverty and exclusion. Когда отсутствует возможность найти работу, молодых людей, как правило, ожидает бедность и исключение из жизни общества.
Contemporary theories underscore the fundamental links between development and freedom, whereby poverty is understood as the deprivation of basic capabilities rather than merely as lack of income on its own. Современные теории подчеркивают основополагающие связи между развитием и свободой, когда бедность понимается как лишение основных возможностей, а не всего лишь нехватка доходов как таковая.
Nevertheless, there is a trend toward the feminization of poverty in Haiti. Тем не менее бедность в стране все чаще становится уделом женщин.
The support for marginalised Roma communities is built around four priority areas - education, employment, health and housing - and three interconnected themes - poverty, discrimination and gender equality. Оказание помощи маргинализованным общинам рома строится вокруг четырех приоритетных областей - образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство и трех взаимосвязанных тем - бедность, дискриминация и гендерное равенство.