| Sub-Saharan Africa's appalling poverty and living conditions have been exposed repeatedly through television and the Internet. | Ужасающая бедность и жизненные условия на территории Африки под пустыней Сахара были неоднократно выставлены на всеобщее обозрение по телевидению и через интернет. |
| MAPUTO - Most of the news one hears coming out of Mozambique is bad - poverty, disease, conflict, and floods. | МАПУТУ - Большинство поступающих из Мозамбика новостей являются «плохими» - бедность, болезни, вооруженные конфликты и наводнения. |
| The album consists mostly of stark, sparsely arranged ballads concerning issues such as racism, poverty, and social change. | Диск состоит главным образом из песен-рассказов, затрагивающих такие проблемы как расизм, бедность и социальные потрясения. |
| More than the household income poverty being largely a rural phenomenon both income and non-income poverty vary significantly between urban and rural areas, and among the regions of the country. | Помимо того, что бедность домохозяйств в области доходов является во многом сельским феноменом, такая форма бедности и не относящаяся к доходам бедность существенно отличаются друг от друга в городских и сельских районах и в регионах страны. |
| In such situations, the resulting "time poverty" is particularly high and, by robbing women of precious time to engage in income-generating activities, it perpetuates their economic poverty. | Отсутствие времени, возникающее в таких ситуациях, является особенно актуальной проблемой, и сокращая у женщин драгоценное время для участия в приносящей доход деятельности, оно сохраняет навсегда их экономическую бедность. |
| Article 11 Socially vulnerable sections of the population affected by poverty are: (a) Families with many children, who are the most vulnerable to poverty. | К социально уязвимым группам населения, которым более всего угрожает бедность, относятся: а) многодетные семьи, в наибольшей степени предрасположенные к бедности. |
| Rowntree conducted a further study of poverty in York in 1936 under the title Poverty and Progress. | В 1936 году Раунтри опубликовал дополнительное исследование явления бедности в Йорке, отчет о котором получил название «Бедность и прогресс». |
| By the 1950s, it appeared that absolute poverty was a minor problem although pockets did remain, for example among the elderly, but it was believed that increased welfare benefits would soon eradicate this lingering poverty. | К 1950-м годам стало казаться, что абсолютная бедность является уже незначительной проблемой, хотя некоторые социальные группы все еще продолжали оставаться в зоне особого риска, как это было, например, в случае с пожилыми людьми. |
| However, such poverty has not hindered the survival and development of the societies and cultures and, finally, the self-fulfilment of people living in conditions of traditional poverty. | Однако такая бедность не являлась непреодолимой преградой для выживания этих крестьян, развития их общин, культур и в конечном счете - сохранения человеческой жизни. |
| The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent. | Махатма Ганди предложил альтернативу - институализировать бедность и сделать бедность перманентной. |
| Eventually he fell into comparative poverty and tried his hand at a number of different jobs to survive. | В конце концов Георгий впал в бедность и стал перебиваться разными работами, чтобы выжить. |
| Yes, poverty only looks romantic when you look at it from your stately home. | Бедность всегда романтична, когда глядишь на нее из окна замка. |
| The problems of fatherless families were mainly poverty, child education, and mental insecurity. | Безотцовские семьи сталкиваются с такими основными проблемами, как бедность, воспитание детей, отсутствие душевного равновесия. |
| However, depending on whether objective or subjective poverty was being investigated, the households found to be poor were different. | Однако в зависимости от того, исследовалась ли объективная или субъективная бедность, под категорию бедных подпадали различные домашние хозяйства. |
| You could be looking there at poverty, injustice, all those sorts of things which feed terrorism. | Мы можем рассматривать бедность, несправедливость и прочее как критерии, способствующие развитию и поддержанию терроризма. |
| Still, many people profess to believe that poverty is the result of not working hard enough, or of having too many children. | Однако многие утверждают, что бедность - результат недостаточно упорной работы или наличия слишком многих детей. |
| SNU points out that poverty and the lack of opportunities have a direct impact on migration by Hondurans. | По мнению СООНГ, бедность и отсутствие возможностей являются непосредственными причинами миграции гондурасцев. |
| This indicates the likelihood of inter-generational poverty. | В таких семьях бедность часто передается из поколения в поколение. |
| Recent attempts to redefine poverty have evolved considerably from conventional income deprivation approaches or so-called "money metric" definitions. | Недавние попытки вновь определить бедность во многом отошли от традиционных методов определения недостаточности дохода или так называемых "денежно-метрических" определений. |
| According to IIMA/VIDES, poverty is among the leading causes of the large number of children not enrolled in school. | По мнению МФАКАТ/ВИДЕС, бедность является одной из определяющих причин непосещения школы многими детьми. |
| The latter include conditions of poverty and disadvantage, early employment, domestic violence and family anomalies. | К факторам, связанным с социальной средой, относятся бедность и социальная маргинализация, ранний выход на рынок труда, насилие и другие аномалии в семье. |
| Particularly, Rotarians help combat such negative issues as poverty, sicknesses, hunger, illiteracy and environmental pollution. | В частности, ротарианцы помогают бороться с такими негативными явлениями, как бедность, болезни, голод, неграмотность и загрязнение окружающей среды. |
| Amidst this undeniable progress, however, remain widespread poverty, disease, and illiteracy. | Этот прогресс, который невозможно отрицать, не может, однако, заслонить собой тот факт, что в мире еще широко распространены бедность, болезни и неграмотность. |
| Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty. | Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество? |
| Whichever man wins will face Bolivia's seemingly intractable pair of ills: social-exclusion and poverty. | Кто бы из этих двух претендентов ни победил, Боливия, очевидно, встанет перед парой трудноизлечимых болезней: социальное исключение и бедность. |