Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
Available evidence to 2009 indicates that the Strategy has been successful in lowering the incidence, depth and persistence of poverty. Согласно данным, полученным к 2009 году, бедность, благодаря реализации стратегии, стала проявляться реже, уменьшилась ее глубина, и она стала менее непреодолимой.
If we measure poverty as a length of economic distance between two individuals or communities, social integration becomes possible only by minimizing this distance. Если мы измеряем бедность как экономическое расстояние между двумя отдельными лицами или общинами, то социальная интеграция становится возможной лишь путем уменьшения этого расстояния.
They have been facing various critical problems, such as social inequalities, racial discrimination, economic disparities, poverty or overpopulation, for a long time. На протяжении длительного времени они сталкиваются с различными серьезными проблемами - социальное неравенство, расовая дискриминация, экономическое неравенство, бедность или перенаселение.
At the end of the day, poverty hurts us all, as does global climate change. В конце концов бедность приносит вред всем нам, так же как и глобальное изменение климата.
There is a clear and direct link between difficulties in combining family life and professional life and the risk of poverty and social and economic exclusion. Существует четкая и непосредственная связь между совмещением семейных обязанностей с профессиональной деятельностью и риском впасть в бедность и подвергнуться социальной и экономической изоляции.
Effects of migration and remittances on the welfare and poverty of households in Tajikistan Влияние миграции и денежных переводов на благосостояние и бедность домохозяйств в Таджикистане
JS4 stated that government policies had exacerbated poverty and that conditional money transfer programmes would have a beneficial effect if they were used transparently and for the purposes for which they had been created. Согласно авторам СП4, проводимая правительством политика усугубила бедность, а программы выплаты денежных пособий на определенных условиях могли бы дать положительные результаты, если бы они проводились на транспарентной основе и исключительно в тех целях, ради которых они создавались.
The Government believes that paid work is the best way to address socio-economic disparities or inequalities, allowing low-income families to move out of poverty over the long-term. Правительство считает, что оплачиваемая работа является лучшим способом для ликвидации социально-экономических диспропорций или неравенства, позволяя семьям с низким доходом преодолевать бедность в долгосрочной перспективе.
The main causes of school drop-out were identified as being domestic duties, distance, marriage and early pregnancy, poverty and delayed school enrolment. Основными причинами отсева учащихся являются: работа по дому, удаленность от школ, ранние браки и ранняя беременность, бедность и позднее поступление в школу.
The Dominican Republic disputed the claim that the social exclusion of certain population groups was due to racial intolerance and argued that poverty was the main factor leading to inequality. Доминиканская Республика оспаривает утверждение, согласно которому социальная изоляция, которой подвергаются некоторые группы населения, может быть связана с расовой нетерпимостью, и настаивает на том, что основным фактором неравенства является бедность.
I don't know, a lot of barefoot kids kicking soccer balls, shell necklaces; they really hid the poverty nicely. Не знаю, дети босиком играют в футбол стеклянные бусы, они действительно хорошо спрятали бедность.
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty. Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическоеразнообразие, бедность, -
There's poverty, you give money to help - Есть бедность - значит, ты даешь милостыню.
Hans Rosling's new insights on poverty Ханс Рослинг предлагает новый взгляд на бедность
It is your fault that poverty became the fate of my people Это ваша вина, что бедность стала судьба моего народа
Is it true that in certain parts of Miranda there's still dire poverty? Правда, что кое-где в Миранде существует страшная бедность?
The Committee is deeply concerned that despite the rapid economic development in recent years, poverty persists in the country, disproportionately affecting the rural population. Комитет глубоко обеспокоен тем, что, несмотря на быстрый экономический рост последних лет, в стране по-прежнему распространена бедность, которой в непропорционально большой степени затронуто сельское население.
The example of the United Republic of Tanzania was given, where, despite strong macroeconomic fundamentals and encouraging economic growth rates, poverty was still growing in many segments of the society. Был приведен пример Объединенной Республики Танзании, в которой, несмотря на хорошие макроэкономические факторы и обнадеживающие темпы экономического роста, продолжает увеличиваться бедность во многих сегментах общества.
Activity 1: Review literature which addresses social, economic and natural driving forces and pressures on land and the impacts of land degradation on society (poverty). Направление деятельности 1: Обзор литературы, в которой рассматриваются социальные, экономические и природные движущие силы и факторы нагрузки на земли, а также воздействие деградации земель на общество (бедность).
In addition, numerous examples can be cited of policies and programmes that indirectly affect land management and related poverty processes. Кроме того, можно привести немало примеров направлений политики и программ, которые оказывают косвенное влияние на процесс управления земельными ресурсами и связанную с ним бедность.
Collection of baseline data and information on degradation processes and effects on ecosystem services, poverty and economic activities; сбор исходных данных и информации о процессах деградации и их влиянии на экосистемные услуги, бедность и экономическую деятельность;
Important areas of the Ninth Plan include women, children and gender; legislative reform; decentralisation and devolution; determinants of poverty; and employment. Большое внимание в девятой пятилетке уделяется следующим областям: женщины, дети и гендерные вопросы; законодательная реформа; децентрализация и передача полномочий; факторы, обусловливающие бедность; занятость.
The policy addresses issues of priority concern to women relating to education, health, violence, peace, economics, power and decision-making, media, environment and poverty. Она затрагивает вопросы первоочередной значимости для женщин в таких областях, как образование, здравоохранение, насилие, мир, экономика, властные функции и принятие решений, средства массовой информации, окружающая среда и бедность.
The best way to end poverty in the long term was to invest in job creation and training, especially for women. Оптимальным способом ликвидировать бедность в долгосрочной перспективе является создание новых рабочих мест и организация профессионально-технической подготовки, особенно для женщин.
Even with the fall in the percentages of poor people in urban locations and in rural areas, poverty remains largely concentrated among rural inhabitants. При снижении доли бедного населения как в городской местности, так и в сельской, бедность по-прежнему распространена в большей степени среди сельских жителей.