This is why overcoming poverty will never be achieved through economic growth alone. |
Именно по этой причине один только экономический рост не позволит устранить бедность. |
However, many were now asking why, after 20 years of application of that economic model, there had been an increase in absolute poverty. |
Однако сейчас многие задаются вопросом, почему после двадцати лет применения этой эконо-мической модели абсолютная бедность лишь усилилась. |
The most acute problem in the country is the spread and impact of poverty. |
Наиболее серьезная проблема страны - масссовая и повсеместная бедность. |
The title of both proposals is "Human and natural resource poverty: Connecting stakeholder and expert knowledge". |
Оба этих предложения озаглавлены "Человеческая бедность и скудность природных ресурсов: объединение знаний заинтересованных сторон и экспертов". |
The topic was presented to the GoE as one of two contributions within the theme of poverty and land degradation. |
Эта тема была представлена ГЭ в одном из двух докладов по теме "Бедность и деградация земель". |
The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. |
В этом предложении речь идет о том, как при информированном консенсусе человеческая бедность и скудность природных ресурсов влияют на уязвимость людей и земель. |
Furthermore, in many countries a component of urban poverty may be a consequence of land degradation. |
Кроме того, во многих странах деградацией земель можно частично объяснить и бедность в городах. |
Of the eight MDGs, land degradation and rural poverty are central to two goals and have implications for several others. |
Деградация земель и сельская бедность имеют важнейшее значение для двух целей из восьми ЦРДТ и оказывают влияние на несколько других. |
At the point of origin, deeper poverty does not lead automatically to higher migration. |
Сама по себе глубокая бедность не ведет к увеличению миграции. |
A peculiarity of poverty in the Republic is that it depends on the place of residence. |
Бедность в республике имеет особенности проявления в зависимости от места проживания. |
Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. |
Главными препятствиями для решения проблем в этой области являются ужасающая бедность и низкий уровень осведомленности в обществе. |
Persistent mass poverty in the LDCs was not the result of insufficient trade liberalization, but the consequence of underdevelopment. |
Хроническая массовая бедность в НРС это не результат недостаточной либерализации торговли, а следствие слаборазвитости. |
This criticism was based on persistent underdevelopment and poverty in countries that had adopted liberalization. |
Данная критика опирается на сохраняющуюся слаборазвитость и бедность стран, которые встали на путь либерализации. |
He also criticized the high cost of justice and poverty among indigenous peoples as an obstacle to equal access to justice. |
Он также указал на высокие судебные издержки и бедность коренных народов, которые являются препятствием для равного доступа к правосудию. |
She concluded by observing that poverty could accentuate women's vulnerability and therefore their propensity to commit criminal acts. |
В заключение она отметила, что бедность может усиливать уязвимость женщин, а соответственно и их склонность к совершению преступных деяний. |
This involuntary poverty consists of indigence and misery due to a lack of the most basic means to sustain a dignified life worthy of human persons. |
Такая невольная бедность обусловлена нищетой и страданиями в результате отсутствия самых элементарных средств поддерживать уровень жизни на достойном человека уровне. |
The surprising findings are that poverty is not predominantly the consequence of unemployment. |
Удивление вызывают заключения о том, что бедность в большинстве своем не является следствием безработицы. |
Nowadays, poverty is treated as a state in which basic requirements for a decent life are unmet. |
Сегодня бедность определяется как состояние, при котором основные требования, связанные с обеспечением достойной жизни, являются неудовлетворенными. |
The level of poverty is higher in the northern and north-eastern area of the country. |
Бедность более характерна для северных и северо-восточных районов страны. |
This poverty is closely associated with the level of unemployment, education, remittances, and other socio-economic opportunities. |
В этом случае бедность тесно связана с уровнем безработицы, образования, количеством переводимых денежных средств и другими социально-экономическими условиями. |
However, poverty remains widespread in the countryside. |
Тем не менее в сельской местности бедность продолжает преобладать. |
Two have been shown to have a negative effect: divorce and poverty. |
Негативное воздействие оказывают два обстоятельства: развод и бедность. |
They also said moral and material poverty are an important reason for the exploitation of less favoured groups. |
Выступавшие признали также, что главной причиной манипулирования обездоленными слоями населения является моральная и материальная бедность. |
Similarly, poverty had important linkages with the phenomena of trafficking and migration. |
Аналогичным образом, бедность напрямую связана с такими явлениями, как торговля людьми и миграция. |
By tackling poverty and underdevelopment, Africa would also be involved in combating factors leading to genocide. |
Занимаясь решением таких проблем, как бедность и недостаток развития, Африка будет также привлечена к устранению факторов, ведущих к геноциду. |