Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедность

Примеры в контексте "Poverty - Бедность"

Примеры: Poverty - Бедность
These include poverty, tribalism, and the failure of the country to live up to the vision of its first president, Jomo Kenyatta. Что включает в себя бедность, трайбализм и отказ страны жить в соответствии с мечтами ее первого президента - Джомо Кениатта.
If the market "misbehaves," farmers could be reduced to poverty, leading to the neglect of large areas of Europe. Если рынок «поведет себя плохо», то фермеры могут быть обречены на бедность, что приведет к запущенности обширных регионов Европы.
The notion that poverty is more than a question of relieving immediate needs applies even to rich countries where malnutrition and other basic material deprivations are nearly eradicated. Бедность - не просто вопрос удовлетворения прямых потребностей, и это применимо даже к богатым странам, в которых недоедание и прочие базисные материальные лишения практически ликвидированы.
For the first time in human history, the world is within striking distance of ending global poverty. Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире.
The G-20 meets later this year in South Korea, a country that has emerged from poverty and hunger over the past 50 years. В этом году «большая двадцатка» ещё раз встретится в Южной Корее - в успешной стране, в которой ещё 50 лет назад царила бедность и голод.
CA: There are a lot of causes out there in the world that have been talked about, you know, poverty, sickness and so on. КА: Есть много прблем в мире, о которых говорят, ну вы знаете, бедность, болезни и так далее.
Firstly, I strongly oppose the idea that Africa's key characteristic is her poverty. Я не согласна с мнением, согласно которому основная характерная черта Африки - это бедность.
This talk is all about those levers, and why they make poverty a winnable fight in our lifetimes. Это выступление как раз про эти рычаги и как с их помощью мы победим бедность уже при нашей жизни.
It is planned for child poverty to be eradicated within 20 years, while improved educational attainment of poor children is expected immediately. Детскую бедность планируется искоренить в течение 20 лет, в то время как повышение уровня образования детей из бедных слоев общества ожидается незамедлительно.
Andorra was very concerned by unemployment among young people, who were the world's hope, for unemployment swept them towards poverty, drugs and crime. Княжество Андорра глубоко обеспокоено безработицей среди молодежи, которая является нашим будущим, потому что она ввергает ее в бедность, наркоманию и преступность.
The DRP carried out show that for local communities, poverty is reflected in vulnerability to situations which seriously disrupt their level of well-being. Осуществление программ оказания помощи по развитию показывает, что в общинах на местах бедность жителей выражается в их уязвимости в связи падением уровня благосостояния.
But a lasting peace will remain a pipe dream until we tackle the root causes of social discontent: poverty, lack of opportunity and injustice. Но прочный мир останется недостижимой мечтой до тех пор, пока мы не ликвидируем первопричины социального недовольства: бедность, отсутствие равных возможностей и несправедливость.
This concept is something of an oxymoron, the terms "employment" and "poverty" being antithetical in European societies. Это понятие приводит к усилению эффекта: два термина "занятость" и "бедность" представляются в европейском обществе весьма противоречивыми.
Unabating and widespread poverty complicated efforts to address the HIV/AIDS problem. Бедность, масштабы которой не прекращают увеличиваться, затрудняет борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The government allowed employment discrimination to go unchecked, leaving the majority of Roma without jobs, and communities were plunged deeper into poverty. Правительство не чинило никаких препятствий на пути дискриминации при приёме на работу, что оставило большинство рома без работы и ввергло их в ещё более крайнюю бедность.
The Government is increasingly aware of the obstacles that high poverty rates pose to individuals' fulfilment of their economic potential, which also benefits the nation. Следует подчеркнуть, что в органах государственной власти возросло понимание того, как бедность мешает полноценному использованию экономического потенциала на благо страны.
NGOs stressed that poverty is very much connected with the slavery past and long-lasting discrimination even after slavery was prohibited. Представители НПО подчеркивали, что бедность во многом уходит корнями в эпоху рабства и длительный период дискриминации даже после того, как рабство было запрещено.
This interaction between many children in the family, poor educational attainment, and poor labour-market status creates inter-generational poverty. В результате такой взаимосвязи между многодетностью, низким уровнем образованности и неустойчивостью положения на рынке труда бедность передается от поколения к поколению.
And trust me, poverty isn't as glamorous as Charles Dickens made it look. И поверьте мне на слово, что бедность не так очаровательна, как в романах Чарльза Дикенсона.
Many factors stand at the root of poverty, militating against its eradication in spite of years of sustained effort globally. Бедность обусловлена целым рядом факторов, которые препятствуют ее искоренению, несмотря на долгие годы упорных усилий, предпринимаемых на глобальном уровне в целях борьбы с этим явлением.
Paradoxically, poverty has a much greater impact on the socio-economic group made up of primary sector workers than on any other. Как это ни парадоксально, бедность затрагивает социально-экономическую группу, занятую в первичном секторе, в значительно большей степени, чем любую другую социальную группу.
Parents explained that children in Al-Sukkari neighbourhood, Aleppo city, who joined armed group battalions around the age of 15 were motivated by poverty and desperation. Родители пояснили, что детей в районе Ас-Суккари города Алеппо, поступивших на службу в батальоны вооруженных групп в возрасте примерно 15 лет, подтолкнули к тому бедность и отчаяние.
Without it, the problems faced in the real world - poverty, war, disease and genocide - lack the levity they should. Без него, проблемы с которыми мы сталкиваемся в реальном мире - бедность, войны, болезни, геноцид - кажутся более значимыми, чем они того заслуживают.
Indigenous, minority and migrant children already affected by other human rights disparities, such as poverty, racism and discrimination, were most affected. Дети из числа коренных народов, меньшинств и мигрантов, уже страдающие от других отрицательных факторов, влияющих на их права человека, таких как бедность, расизм и дискриминация, наиболее сильно подвержены воздействию этой ситуации.
It was true that, although the economy had experienced huge growth in recent years, poverty still existed in Ireland, and some sectors suffered more than others, such as the Travellers. Действительно, несмотря на колоссальные темпы роста экономики в последние годы, бедность все еще существует в Ирландии, и некоторые слои населения, такие как лица, ведущие кочевой образ жизни, страдают от нее в большей степени, чем другие.