Such differences in developmental levels were a source of poverty, instability and social stagnation. |
Эти разрывы порождают бедность, нестабильность и социальную стагнацию. |
Economic aid for poor nations is crucial, because poverty provides the tinder for violence, conflict, and even terrorism. |
Экономическая помощь бедным странам является решающей, потому что бедность дает порыв к насилию, конфликту и даже терроризму. |
Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating. |
Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным. |
Only by doing so could economic growth be assured and poverty eliminated. |
Только поступая подобным образом, можно добиться экономического роста и устранить бедность. |
Violence, displacement, human-rights abuses, and poverty had clearly taken a huge toll. |
Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям. |
Our Government recognizes the value of education in promoting gender awareness and improving the economic situation of women, upon whom poverty casts a disproportionate burden. |
Наше правительство осознает значение просвещения в развитии гендерного сознания и улучшения экономического положения женщин, на плечи которых бедность ложится непропорциональным бременем. |
In many parts of the world, there is growing poverty. |
Во многих частях мира растет бедность. |
In towns, poverty is mainly the result of unemployment and underemployment. |
В городах бедность в основном является следствием неполной занятости и безработицы. |
It recognises that poverty, lack of education and sometimes culture and tradition are major hindrances to women's progress. |
В ней признается, что главными препятствиями на пути прогресса женщин являются бедность, отсутствие образования, а иногда культуры и традиций. |
Rural poverty is most often the push factor for rural women migration. |
Бедность в сельской местности зачастую является основным фактором миграции сельских женщин. |
Therefore, poverty can only be identified in terms of what is locally perceived to be an acceptable standard of living. |
Поэтому бедность может определяться только с точки зрения местных понятий о приемлемом уровне жизни. |
"(T)he World has deep poverty amid plenty. |
«несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
Unless protective measures are taken without delay, poverty is likely to increase further. |
Если без промедления не будут приняты защитные меры, бедность, скорее всего, будет продолжать расти. |
The truth is that both have one common enemy - poverty and backwardness. |
В действительности, враг у нас один - это бедность и отсталость. |
The United Nations should review the impact of IPR on human rights and poverty. |
Организация Объединенных Наций должна проанализировать вопрос о воздействии прав интеллектуальной собственности на права человека и бедность. |
Lack of access to the sea and isolation from world markets exacerbated their poverty and increased the transport cost for exports and imports. |
Отсутствие доступа к морю и удаленность от мировых рынков усугубляют их бедность и увеличивают затраты на перевозку экспортируемых и импортируемых товаров. |
We are equally concerned by the human suffering and poverty linked to poor maternal and child health. |
Нас также беспокоят человеческие страдания и бедность, связанные с неудовлетворительным состоянием охраны здоровья матери и ребенка. |
Causes of conflicts are multiple; however, poverty and marginalization remain the key issues. |
Причин конфликтов множество, но основными остаются бедность и маргинализация. |
No political system or economic plan can be sustainable while we have the current critical levels of poverty and inequality. |
Все политические меры и экономические планы обречены на провал, пока бедность и неравенство существуют в таком масштабе. |
As we know, poverty goes hand in hand with illiteracy and limited access to health and family planning services. |
Как все мы знаем, бедность сопровождается неграмотностью и ограниченным доступом к услугам здравоохранения и планирования семьи. |
Moreover, poverty is related to the unsustainable use of water and land resources and causes a grave deterioration of the environment. |
Кроме того, бедность связана с неустойчивым использованием водных и земельных ресурсов и провоцирует серьезное ухудшение экологии. |
Rural poverty affects mainly the Highland region - in particular the provinces of Loja, Chimborazo and Cotopaxi. |
Бедность сельского населения характерна главным образом для Сьерры и, в частности, для провинций Лоха, Чимборасо и Котопакси. |
Unemployment is related to the poverty of large Roma families. |
Безработицей объясняется и бедность больших семей рома. |
Absolute poverty as such does not exist in Liechtenstein, although some people are disadvantaged compared to others and require State support. |
Абсолютная бедность как таковая отсутствует в Лихтенштейне, хотя некоторые лица находятся в неблагоприятном положении по сравнению с другими и нуждаются в государственной помощи. |
This is especially evident in rural areas, where poverty is greater and family size larger. |
Это особенно заметно в сельских районах, где широко распространена бедность и высокая рождаемость в семьях. |