I mean, you'll have to wait another, what, 17 years probably, but you'll know. [chuckles] |
То есть, тебе придется подождать немного, что, 17 лет, вероятно, но ты узнаешь. |
Ten per cent believed that they should be lifted immediately after the government was in place; and 2 per cent wanted to wait 12 months after a new government was democratically elected. |
По мнению 10 процентов, санкции необходимо отменить сразу же после назначения правительства; и 2 процента хотели подождать еще год после того, как будет демократическим путем избрано новое правительство. |
Look, why don't you just wait here and I'll send for you when she's ready, all right? |
Послушайте, почему бы вам не подождать пока здесь, а я пришлю за вами, когда на придёт в себя, хорошо? |
And I want to marry you right now, but if you want to wait a year, we can wait a year and then we'll look for something to buy together. |
я хочу на тебе жениться прямо сейчас, но если ты хочешь ждать год, мы можем подождать год и потом мы найдем что-то и купим вместе. |
I'll make some time, so can you wait a little longer? |
Боюсь, вам придётся ещё немного подождать. |
So... I have a meeting tonight, But do you want to wait so we can have dinner together and...? |
У меня сегодня вечером встреча, но, если хочешь, можешь подождать меня, и тогда мы вместе поужинаем. |
She just tells her dog to wait and then, when she gets to the door, she's too far away. |
Она просто сказала своей собаке подождать и затем, когда она пошла к двери, она была далеко |
After a year of being closed in that shop together among those wigs and perms now that we're alone together, out in the sun, you're asking me to wait? |
После целого года, когда мы закрывались в том магазине вместе среди тех париков и завивок теперь, когда мы вдвоём, на солнце, ты просишь меня подождать? |
Whatever the new number is, get an ambulance and ask it to wait and I'll be there in two hours, three hours tops. |
Ну или по этому новому номеру, короче, вызовите скорую и когда приедет, попросите их меня подождать, я закончу через два, ну максимум через три часа! |
Why don't you wait in the living room and I'll pour us some lemonade? |
Почему бы тебе не подождать в гостиной, а я налью тебе лимонада? |
Can you just wait? I wish I could. |
Ты можешь... ты можешь просто подождать? |
Suppose I did ask you to wait... till I've made a goodly living, till I could provide for 'ee proper? |
А что, если я попросил бы тебя подождать... пока я не начну зарабатывать на жизнь, чтобы обеспечивать тебя всем, что нужно? |
I believe you, but until your son can sign his own waiver, or until he's released to the care of another doctor, what you're asking for is going to have to wait. |
Я вам верю, но пока ваш сын сам не подпишет согласие, или пока его не переведут из реанимации, вам придется подождать. |
It is my dearest wish to travel with them but I think I must wait so that I may travel with my father, |
Поехать с ними - мое самое сильное желание, но я должна подождать, возможно, я смогу поехать вместе с отцом. |
And the longer these psychos go unchallenged, the more aggressive they become. Well, can... can I wait and sign up after you made your arrests? |
А эти психи становятся всё более агрессивными а я могу... могу подождать и подписать, когда вы произведёте свои аресты? |
Y-you can wait five, ten, 20 years for the perfect girl to come along to give you the perfect child, but what if she never shows up? |
У-вы можете подождать пять, десять, 20 лет для прекрасной девушки чтобы прийти чтобы дать вам идеальный ребенок, но что, если она никогда не появится? |
You would think, having waited ten years, that we could wait a few more days, wouldn't you? |
А ведь со стороны кажется, что если ждал десять лет, то ничего не стоит подождать еще пару дней, правда ведь? |
I don't know, maybe we should wait and let me get myself established and then we could do whatever, you know? |
Может... не знаю, может, нам стоит подождать и дать мне встать на ноги, а потом уже делать всё, что угодно? - Какой карьеры? |
Now, are you sure you don't want me to wait with you? |
Ты уверена, что мне не стоит подождать здесь? |
Okay, it's true, but... we teach straight kids what to do at 14, you know, just in case... and we advise them to wait, but they have questions and we give them answers. |
Ладно, это правда, но... мы учим этому детей с традиционной ориентацией в 14 лет, на всякий случай... и мы советуем им подождать, но они задают вопросы, и мы даем им ответы. |
I'm thinking I should wait to put the cupcake in the cupcake purse till we get out of the car. |
Я думаю, нужно подождать, чтобы положить кекс в сумку для кекса до тех пор, пока мы не выйдем из машины |
At least just give me the keys, so I can just wait in the car, okay? |
Хотя бы дай мне ключи, чтобы я смогла подождать в машине, ладно? |
So you would walk me and wait outside the building to make sure that I went in, and an hour later you'd be standing there to walk me home, no questions asked. |
Ты можешь отвести меня туда и подождать около здания чтобы быть уверенной, что я действительно там, И часом позже ты будешь там, чтобы отвести меня домой, Не задавая никаких вопросов. |
What if we wait a little, if we move the stones on here, in the new year? |
Что делать, если мы немного подождать, если мы перемещаем камни здесь, в новом году? |
Well, Dad, Mom didn't feel like explaining everything to the doctor this morning because she had to go to bed and get up early so she wouldn't disappoint you and your clients who couldn't even wait 15 minutes. |
Ну, пап, мама не хотела объяснять врачу сегодня утром почему она легла в кровать поздно и рано встала ведь она не собиралась разочаровывать твоих клиентов которые не хотели подождать 15 минут |