You can wait outside with your gun drawn in case Cooby gets a little haywire. |
Ты можешь подождать снаружи с пистолетом наготове, Если вдруг Куби начнёт плохо себя вести. |
The announcement of the qualifiers will be posted on a display board in the reception lobby, so please wait a moment. |
Объявление с решением будет вывешено в вестибюле, просим всех немного подождать. |
I'd wait if I thought he wasn't going to be too long. |
Я бы мог подождать его, если бы знал, что он ушёл ненадолго. |
My son, you'll have to wait a little longer for the houris. |
Да, сынок, с красивыми, словно райские птички, девочками придётся подождать. |
So I had to launch a very expensive salvage operation and then wait another nine months before I could get back out onto the ocean again. |
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан. |
As much I love to berad you on the fact that your report even remotely on time, it'll have to wait. |
Как бы мне ни хотелось упрекнуть тебя в том,... что твой отчёт даже отдалённо не укладывается в срок, мне придётся подождать. |
I'll have to ask you to wait on the curb with the rest of the trash. |
И если у тебя нет веской причины быть здесь, мне придется попросить тебя подождать на дороге Послушай, я живу в Бруклине, а не в Озаркс. |
If you were an ostrich, you'd have a 46-foot wait. |
Если бы он был страусом, то ты должен был бы подождать 46 футов. |
Dr. Phil, can this wait, all right? |
Доктор Фил, это может подождать? (прим. известный американский психолог, писатель, телеведущий) |
You can give me hard eyes all you want, but the fact remains, we just have to wait and see who shows up first... the cavalry or the indians. |
Глазей сколько влезет, но правда в том, что мы просто должны подождать и посмотреть, кто подоспеет первым... Кавалерия или индейцы. |
I said to myself, As clear as this may be, as potent a feeling as this is as true a thing as I believe that I have witnessed today, it must wait. |
Я сказал себе: Пусть это чувство такое ясное и сильное пусть я абсолютно уверен в том, что ощутил сегодня, - необходимо подождать. |
Without the arming codes, we're going to have to wait to set the bomb timers until we get closer to Earth to raise Houston. |
Кода взвода мы не знаем... придётся подождать с установкой камеры взрывателей... до связи с Хьюстоном. |
Because of Abe's failure to neutralize Henderson Field, Yamamoto ordered the troop transport convoy, under the command of Raizō Tanaka and located near the Shortland Islands, to wait an additional day before heading towards Guadalcanal. |
В связи с неудачей Абэ в нейтрализации Хендерсон-Филд Ямамото приказал большому войсковому конвою под командованием Рэйдзо Танаки остановиться у Шортлендских островов и подождать один день перед тем, как продолжить движение к Гуадалканалу. |
You know, how about we just wait quietly? |
Как насчёт того, чтобы подождать молча? |
So these folk thought it prudent that they'd wait, and then they would split the bounty with him. |
Так что эти ребята решили, что лучше подождать и разделить наживу с ним. |
On the way, they stopped to buy drinks, and the author and Chappel were ordered to wait while the others headed towards Moore Town Post Office a few blocks away. |
По дороге они остановились, чтобы купить напитки, а автору и Чеппелу было велено подождать, остальные же направились к находившемуся в нескольких кварталах почтовому отделению Мур-тауна. |
It says these are supposed to cook for three minutes, but this oven only goes up to 225, so we may be in for a bit of a wait. |
В инструкции сказано, что их нужно держать в духовке З минуты, но наша больше 105 градусов не греет, так что придется немного подождать. |
You can wait if you want to, but he is out to lunch. |
Вы, конечно, можете подождать, но он на лэнче. |
So you tamp, pack, turn the knob, wait 3, blast for 30, then you pour the shot. |
Итак, надо утрамбовать, вставить, повернуть ручку, подождать три секунды, пропустить пар 30 секунд, потом налить порцию. |
Getting respondents to wait and try once again online, and not simply become frustrated and refuse to respond at all is an inherent risk that needs to be acknowledged. |
При этом некоторые разочарованные респонденты, которым было предложено подождать и попытаться подключиться позднее, могут вообще отказаться представлять данные, и необходимо отдавать отчет в этом реальном риске. |
For example if most of your hits take less than 10 minutes to complete for users on low bandwidth links then you could wait 15 minutes before doing anything with the old log. |
Например, если на выполнение запросов пользователей, подключённых через очень медленный канал, уходит не более 10 минут, тогда логично будет подождать 15 минут, прежде чем делать что-либо со старым log-файлом. |
Dude, whoever they are, they can wait. |
Кто бы это ни был, они могут подождать. |
One of his characters, the Prime Minister of a European country who was annoyed at not having been able to present his plan for disarmament, says: Disarmament can wait. |
В уста одного из персонажей - раздосадованного премьер-министра европейской страны, который не сумел представить свой план разоружения, - он вкладывает слова: "Разоружение может подождать: оно ждет уже пятьдесят тысяч лет". |
Kitty, I would appreciate if you would wait... |
Китти, я был бы признателен (Дайте ей договорить/) - Я бы просил Вас подождать |
Ultimately, the Reform Act of 1832 abolished the rotten boroughs and extended the franchise to the new middle class (the working class and women would have to wait). |
В конечном итоге, Закон о парламентской реформе 1832 года упразднил «гнилые» местечки и передал право для голосования «новому» среднему классу (рабочий класс и женщины должны были подождать своей очереди). |