No idea who's your girlfriend, but you'll have to wait a bit! |
Не знаю, кто твоя подружка, но тебе придется подождать! |
If you want to talk to me, you're going to have to wait, because I'm going to be sick. |
Если вы хотите со мной поговорить, вам придется подождать, потому что мне плохо. |
And I had to wait, and I walked around the back and there was this hill. |
Мне надо было подождать, и я обошла дом, и там был этот холм. |
Well, Mary... you can either wait... and tell the technicians at the Palace of Justice... or you can tell me now. |
Вы можете подождать, и рассказать об этом на суде... или вы это скажете мне сейчас. |
Children were given one marshmallow and told that they could eat it immediately, or they could wait 15 minutes, |
Детям давали один зефир и говорили, что они могут съесть его сразу или подождать 15 минут |
I could wait and get a search warrant... but Durand would flee and you wouldn't get any money. |
Я могу подождать и получить ордер на обыск... Но Дюран сбежит и ты не получишь денег. |
I have to ask for Pardon you for to wait more for some moments for the arrival of the Monsieur Inglethorp. |
Я прошу вас подождать еще несколько минут, до прихода мистера Инглторпа. |
Despite all this, it is our moral, constitutional and humanitarian responsibility to wait and see how the Security Council will respond to this letter of ours. |
Несмотря на все вышесказанное, наша моральная, конституционная и гуманитарная обязанность состоит в том, чтобы подождать и выяснить, какова будет реакция Совета Безопасности на это наше письмо. |
That was because the Secretary-General was currently introducing reforms and it was therefore better to wait to see what effect those reforms had before taking a final decision on the deletion. |
Это объясняется тем, что Генеральный секретарь в настоящее время принимает меры для проведения реформы, в связи с чем до принятия окончательного решения по этому вопросу следовало бы подождать некоторое время, чтобы посмотреть, как будут протекать реформы. |
I'm only asking you to wait. |
не прошу тебя отказываться от проекта, надо просто подождать. |
This should be made explicit, for example, by requiring the State of origin to wait a reasonable time before taking a decision on authorization of the activity in order to give the States likely to be affected an opportunity to respond to the notification. |
Следует отразить это эксплицитно, к примеру потребовав от государства происхождения подождать в течение разумного срока до принятия решения относительно разрешения на деятельность, с тем чтобы дать государствам, которые могут быть затронуты, возможность ответить на уведомление. |
A number of commentators have made the suggestion that we should wait to see if the Sudanese plan can be implemented and can provide a solution. |
Многие комментаторы говорили о том, что надо подождать и посмотреть, можно ли осуществить суданский план и можно ли с его помощью решить проблемы. |
The Committee had decided only the previous year to deal with the issue annually rather than quarterly and should now wait to see how the situation evolved over the next few years before deciding to make a further change. |
Лишь в прошлом году Комитет принял решение рассматривать этот вопрос ежегодно, а не ежеквартально, и теперь ему следует подождать с решением о внесении дальнейших изменений в порядок представления докладов, с тем чтобы понаблюдать, как будет меняться ситуация на протяжении следующих нескольких лет. |
If you do not register in advance, you will have to fill out the same form and wait while the form is approved and the badge is prepared by the Security Office. |
В противном случае вам придется заполнить аналогичный формуляр на месте и подождать, пока не будет получено разрешение и оформлен пропуск Службой безопасности. |
We should therefore wait upon successes in the Group's work, because failure would mean that we would have to consider other options with regard to brokering. |
Поэтому нам следует подождать до успешного завершения работы этой Группы, поскольку неудача будет означать, что нам придется рассмотреть другие варианты в связи с проблемой брокерской деятельности. |
Your second point, I'm 22, but item, it's my birthday in nine days, so... if it will make you feel more comfortable, we could wait. |
Во-вторых, мне 22 года, но, через девять дней у меня день рождения, так что, если вам будет удобно, мы можем подождать. |
But to stage an invasion now, before we have replenished our forces, is it not better to wait? |
Но чтобы организовать вторжение сейчас перед тем, как пополнять наши силы. не лучше ли подождать? |
Don't you think your oxy shipment could wait a day for you to recoup? |
Не думаешь, что твоя погрузка окси может подождать денек, чтобы восстановиться? |
For now, we'll wait in the country for another month for a donor, and if it doesn't work out, let's look into getting surgery somewhere abroad. |
Месяц можем подождать, не найдется ли донор в нашей стране, и если это не сработает, давайте обсудим варианты операции за рубежом. |
Listen, normally I'd wait to bring this up until after you'd recovered a bit, but Cedric and I sort of enjoyed having the place to ourselves the past couple nights. |
Слушай, я хотела подождать, пока ты придешь в себя, но... нам с Седриком чень понравилось быть здесь вдвоем последние две ночи. |
Okay, but sometimes you ask me to wait and then you forget that you did and you call me from home at 11:00 and say sorry. |
Ладно, но иногда ты просишь подождать, а после забываешь, звонишь из дому в 11 и извиняешься. |
Whose idea was it to put him in that crib and wait to call the doctor? Hers. |
Чья идея была положить его обратно в кроватку и подождать с вызовом врача? |
Well, if you're willing to wait, you can talk to him in a minute, but right now Owen isn't saying anything. |
Что ж, если вы не против подождать, вы сможете поговорить с ним вскоре, но прямо сейчас Оуэн не сможет ничего сказать. |
Well, she can't speak for herself yet, so if that's the answer you're looking for, you're going to have to wait. |
Она не может говорить сама за себя пока что, так что если ты ищешь ответа, тебе придется подождать. |
I was going to wait to share my exciting news, but I guess now is as good a time as any to tell you that I am eight weeks along. |
Я хотела подождать, прежде чем делиться с вами такими волнующими новостями, но, предполагаю, что сейчас как нельзя лучше будет рассказать вам, что я на 8 неделе беременности. |