This is why Jeffrey Sachs's Millennium Villages project has faltered, as the journalist Nina Munk's recent book shows. |
Вот почему не удался проект Джефри Сача«Деревни тысячелетия», как это показала в своей недавно изданной книгеНина Мунк. |
Operating in 14 sites in 10 sub-Saharan African countries, the Millennium Villages project has been working with local governments to introduce a model primary health system which will cover approximately 500,000 people. |
Работая в партнерстве с национальными правительствами, проект «Деревни тысячелетия» на базе 14 сельских пунктов на территории 10 стран Африки к югу от Сахары реализует модельную систему первичной медико-санитарной помощи, благодаря которой доступ к услугам здравоохранения получат около 500000 человек. |
UNAIDS and the Millennium Villages Project signed an agreement in New York to strengthen efforts to eliminate mother-to-child transmission of HIV in Africa. |
Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и проект «Деревни тысячелетия» на церемонии в Нью-Йорке подписали соглашение, направленное на искоренение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку в странах Африки. |
Imagine that Sachs's Millennium Villages project had known the sequence of all previous successful moves out of subsistence agriculture, rather than relying only on guesswork or deduction. |
Представьте себе, что при подготовке проекта «Деревни тысячелетия» Сача работа не была бы основана на предположениях или прикидках, а были бы изучены результаты предыдущих положительных действий при выходе из системы субсидирования сельского хозяйства. |
The Millennium Villages Project is a holistic, community-led development initiative that reaches more than half a million people across 15 countries in sub-Saharan Africa. |
Проект «Деревни тысячелетия» представляет собой единую инициативу в области развития, осуществляемую под руководством общин, которая охватывает более полумиллиона человек в 15 странах Африки к югу от Сахары. |
Furthermore, the same period witnessed the launch of the MDG Africa Steering Group by the Secretary-General, as well as the progress achieved by the Millennium Villages initiative. |
Кроме того, в течение указанного периода Генеральным секретарем в инициативном порядке была сформирована Руководящая группа по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке и был достигнут прогресс в деле осуществления инициативы «Деревни тысячелетия». |
His Government was committed to tripling its ODA by 2015, and had provided financial support and know-how through the Millennium Villages project. |
Правительство страны намерено утроить объем своей официальной помощи на цели развития (ОПР) к 2015 году и предоставило финансовую помощь и технологии с помощью проекта "Деревни тысячелетия". |
Description: PLUS VILLAGES WELCOMES YOU TO PLUS CAMPING MICHELANGELO ATTENTION, WE ARE A CAMPSITE, YOU ARE GOING TO BOOK HOUSE-TENTS The Campsite in... |
Описание: Деревни Plus приветствует Вас в кемпинге Микеланджело Plus. Место разбивки... |
GENEVA/New York, 21 September 2009 - The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the Millennium Villages Project are entering into a partnership in a bid to eliminate the transmission of HIV from mothers to their children in Africa. |
Женева/ Нью-Йорк, 21 сентября 2009 - Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Проект «Деревни тысячелетия» вступают в партнерство, целью которого является искоренение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку в странах Африки. |
Villages currently trapped in hunger and subsistence agriculture would become commercial centers for food processing and exports, and even for rural industry and services supported by electrification, mobile phones, and other improved technologies. |
Попавшие в ловушку голода, добывающие пропитание сельскохозяйственным трудом деревни станут коммерческими центрами по обработке продовольствия и его экспорта, а также местами, где благодаря электрификации, мобильной связи и другим современным технологиям будет развиваться сельская индустрия и услуги. |
Practical project and programme work in the health sector: (a) NFSD partnered with Professor Jeffrey Sachs from Columbia University's Earth Institute on the Millennium Villages project. |
Практические проекты и работа по программам в секторе здравоохранения. а) ФНУР в партнерстве с профессором Джеффри Саксом из Института исследований Земли при Колумбийском университете занимался осуществлением проекта «Деревни тысячелетия». |
So far, 13 countries have launched Millennium Villages: Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
К настоящему времени к реализации проекта «Деревни тысячелетия» приступили 13 стран: Гана, Кения, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
SOS Children's Villages takes action for children as an independent, non-governmental and non-denominational social development organization by providing family-based care for children who have lost their parents or can no longer live with them. |
Детские деревни СОС осуществляют мероприятия в интересах детей в качестве независимой неправительственной и надконфессиональной организации по вопросам социального развития на основе обеспечения на уровне семьи ухода за детьми, которые потеряли родителей или больше не могут жить вместе с ними. |
The Millennium Villages Project, a partnership between The Earth Institute at Columbia University, Millennium Promise, and UNDP, seeks to end poverty by working in rural areas throughout Africa. |
Проект «Деревни тысячелетия» - это партнерский проект, реализуемый совместно Институтом земли Колумбийского университета, организацией «Обещание тысячелетия» и Программой развития ООН и направленный на борьбу с бедностью за счет содействия развитию в сельских районах Африки. |
Furthermore, SOS Children's Villages operates emergency relief programs with a specific focus on the support of children and women. SOS Children's Villages operates in the spirit of the United Nations Convention on the Rights of the Child in all its activities. |
Детские деревни СОС также оказывают поддержку находящимся в уязвимом положении детям и их семьям на основе программ, направленных на развитие у них навыков выживания, обеспечение их доступа к основным службам и оказание медицинской, учебной и психосоциальной поддержки. |
Villages that specialized in salt production and fishing, like Chengue in the Parque Tairona, are evidence of a robust Tairona political economy based on specialized staple production. |
Деревни, специализировавшиеся в производстве соли и рыболовстве - такие, как Ченге на территории современного Парка Тайрона, - свидетельствуют о хорошо развитой тайронской экономике, основанной на производстве специализированных продуктов. |
They pillage our villages near the borderlands. |
Они грабят пограничные деревни. |