Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревни

Примеры в контексте "Villages - Деревни"

Примеры: Villages - Деревни
The aldermen of these two villages are now going to join me to exchange a symbolic gift. Глава одной деревни сейчас вручит главе другой деревни символический подарок.
Since 2007, each of Rwanda's 9,154 villages has taken part in the setting-up of a structure and an analysis of its specific needs and priorities. С 2007 года все 9154 деревни Руанды участвовали в создании структуры и анализе конкретных потребностей и приоритетов своей деревни.
Since March 1995, OLS had been denied access by the Government to many locations, including villages situated in guinea-worm endemic areas, such as Kongot and Boma in Eastern Equatoria. Начиная с марта 1995 года правительство Судана отказывало ОМЖС в доступе во многие места, включая деревни, расположенные в районах распространения дракункулеза (например, деревни Конгот и Бома в восточной части Экваториального региона).
Thousands of Lendu peasants leave their villages to take refuge in Bambumines, which they regard as a secure refuge because of the presence of the office of the gold mines of Kilo Moto. Тысячи крестьян-ленду покидают свои деревни и укрываются в Бамбюмине, считая его безопасным убежищем из-за присутствия там золотоприисковой конторы «Кило-Мото».
On 6 July, XV IB occupied the villages of Romanillos and Boadilla del Monte, and by midnight captured the village of Villanueva de la Cañada. 6 июля XV Интербригада заняла деревни Романильос и Боадилья-дель-Монте, а ночью вошла в деревню Вильянуэва-де-ла-Каньяда.
Other villages in the region were older, bigger and more important, for example Smalle Ee with its monastery and subsequent activities such as an annual fair, which was always bracketed together with those of Leeuwarden en Dokkum. Другие деревни в регионе были старше, больше и важнее, например, Смалле с его монастырем и важными мероприятиями, такими как ежегодная ярмарка.
For this reason, the Zapatistas do not have the support of the Lacandon Mayas, who have also feared for their villages' and people's safety when confronted by the EZLN. По этой причине сапатистов не поддерживают лакандоны, которые опасаются за деревни и безопасность людей при столкновении с САНО.
In 1511 he made further purchases to acquire the villages of Little Brington and Great Brington as well their parish church of St Mary the Virgin, from Thomas Grey, 2nd Marquess of Dorset. В 1511 году он купил деревни Литтл-Бригтон и Грейт-Бригтон, а также приходскую церковь Святой Девы Марии у Томаса Грея, 2-го маркиза Дорсета.
However, no major city state like Monte Albán arose again, with villages and city-states remaining small, between 1,000 and 3,000 people with a palace, temple, market and residences. Здесь продолжали развиваться деревни и мелкие города-государства с населением 1000-3000 человек c дворцами, храмами, рынками.
Another result of the displacement has been to arouse indescribable fear in a large number of farmers, who have fled their villages and taken refuge in the forests or with the inhabitants of neighbouring areas. Это перемещение также вызвало неописуемый страх у многих крестьян, которые покинули свои деревни в поисках убежища в лесу или у жителей соседних районов.
Some controversy has surrounded the umugudugu policy of the Government whereby it regroups people into villages, and the results of the implementation of the policy have been mixed. Определенные разногласия вызвала проводимая правительством политика умугудугу (переселение людей в деревни), результаты которой не всегда были удовлетворительными.
It would be useful if the Sri Lankan delegation could indicate the results of the activities carried out by the committee established in 1996 to investigate the problems of the Veddha community, some of whom had been moved and relocated in reconstructed villages. Делегации следовало бы сообщить о результатах деятельности созданной в 1996 году комиссии по изучению проблем веддов, часть которых была перемещена и переселена в восстановленые деревни.
The Indian troops opened up heavy artillery, mortar and field gunfire in the morning on villages located in Azad Jammu and Kashmir near the Line of Control. Утром индийские войска подвергли интенсивному артиллерийско-минометному обстрелу деревни, расположенные вблизи линии контроля в Джамму и Кашмире.
Polygamy is accepted in the rural societies and men have more than one woman and their mobility allows them to move to the nearest cities or villages, increasing the HIV/AIDS transmission and propagation risk. В то же время мобильность мужчин и их перемещение в ближайшие города или деревни увеличивают масштабы и опасность распространения ВИЧ/СПИДа.
Local community sources alleged that Abu Delek and surrounding villages had been the target of attacks by Zaghawa-affiliated armed groups on five occasions since the beginning of the year. Представители местных общин заявили, что Абу-Делейк и прилагающие деревни становились мишенью для нападений со стороны связанных с племенем загава вооруженных групп пять раз с начала года.
On 17 August 2014, ISIL took over the villages of Abu Hamam, Kashkiyeh and Ghranij in Deir ez-Zor, which are inhabited by the Sheitat tribe, after almost one month of encircling and fighting to gain control. 17 августа 2014 года, после почти месячной осады и боев за установление контроля, силы ИГИЛ заняли деревни Абу-Хамам, Кашкийя и Гранидж в мухафазе Дейр-эз-Зор, в которых проживают представители племени шейтат.
Earlier in the reporting period, on 24 July, a major coordinated offensive, employing artillery shelling, was undertaken by the Syrian armed forces in the southern part of the area of limitation, centring on the villages of Al Magles, Lukarsi and Saida. Ранее, 24 июля, Сирийские вооруженные силы провели масштабную согласованную наступательную операцию в южной части района ограничения с применением артиллерии, главным направлением которой были деревни Эль-Маглес, Лукарси и Сайда.
One example of this pattern is the village of Nazelt Issa, where half of pre-existing businesses were destroyed to build the wall, while other activities closed down, given that most of their trade was with neighbouring villages now cut off by the wall. Одним из примеров такой системы служит деревня Назельт-Исса, в которой в результате строительства стены была ликвидирована половина деловых предприятий, поскольку большая часть их торговли приходилась на соседние деревни, теперь уже отрезанные от них стеной.
It was created by the joining two old villages: the old village of Villeneuve inland and the village of Loubet on the shore of the Mediterranean Sea. Город возник в результате объединения двух деревень - старой деревни Вильнёв, являющейся внутренней частью Вильнёва-Лубе и деревни Лубе, расположенной на побережье Средиземного моря.
Here I would like to request the Council's support in ensuring that they are fed so as to avoid having them destroy the villages in which they are now gathered. Здесь я хотел бы заручиться поддержкой Совета в обеспечении их питания, чтобы они не уничтожали деревни в районах своего нынешнего сосредоточения.
In my past, they asserted their will more directly via the cross and the sword, slaughtering entire villages, branding men and women heretics. В моём прошлом, они утверждали свою власть за счёт креста и меча, истребляя деревни, клеймя еретиков, мужчин и женщин.
On the basis of its investigations, the Commission is confident that the large majority of attacks on villages conducted by the militia have been undertaken with the acquiescence of State officials. Основываясь на результатах своего расследования, Комиссия с уверенностью заявляет, что в подавляющем большинстве случаев ополченцы совершали нападения на деревни с молчаливого согласия государственных официальных лиц.
In Bay region, reconciliation efforts led by the elders among the Rahanwein since January have triggered the return of large numbers of internally displaced persons to villages surrounding Baidoa. В области Бей благодаря усилиям по примирению под руководством старейшин из Раханвейна большое число перемещенных внутри страны лиц возвратились в деревни вокруг Байдоа.
A majority of these young women came from the rural areas, leaving their villages with hopes in their hearts to look for a greener pasture in the city. Большинство этих молодых женщин происходят из сельских районов - они оставляют свои деревни, лелея в сердце надежду найти в городе лучшие условия для жизни.
Many "ethnic cleansing" operations have been carried out, a notable example being the RPA's looting, burning and massacre of entire villages in Masisi and Walikale. Необходимо отметить множество случаев этнических чисток, когда, в частности, РПА разграбила в Масиси и Валикале целые деревни, сожгла дома и убила жителей.