| The route runs on narrow roads, through often densely-populated suburbs and villages. | Он проходит по узким дорогам, часто через густонаселенные пригороды и деревни. |
| In 1811, Napoleon decided to reunite the three villages, by imperial decree, into a single administrative entity. | В 1811 Наполеон императорским декретом вновь объединил эти три деревни в одну административную единицу. |
| This town consists of three villages: The Village of Roquebrune-sur-Argens, La Bouverie and Les Issambres. | Город объединяет З деревни: РОкбрюн-сюр-Аржан, Ла Бувери и Иссамбр. Les Issambres. |
| The storm surge devastated many of the offshore islands, wiping out villages and destroying crops throughout the region. | Штормовой прилив опустошил многочисленные прибрежные острова, сметая на своём ходу целые деревни и разрушая сельскохозяйственные угодья региона. |
| Two villages were especially badly hit when water surged down the Seti river because of a landslide. | Особенно сильно пострадали две деревни, когда из-за оползня вода хлынула вниз по реке Сети. |
| 3,500 of them were shot in the woods near the villages of Giełczyn and Sławiec. | 3,5 тысячи из них были расстреляны в лесах деревни Гельчин и Славец. |
| Both villages derive much of their income from tourism. | Обе деревни получают основную часть дохода от туризма. |
| From there, other villages are accessible, such as Bayt al-Qamus and Bayt Shimran. | Отсюда доступны другие деревни, такие как Бейт-эль-Камус и Бейт-Шимран. |
| Later three additional villages were formed: Annenskoje, Wladimirowka und Ischalka. | Позже появились ещё три деревни: Анненское, Владимировка и Ишалка. |
| It is composed of three villages: Chiajna, Dudu and Roșu. | В ней расположено три деревни: Кьяжна, Дуду и Рошу. |
| Penbu, Panxing and Yongzhu villages lie along the road that passes through the town of Jiuzhaigou/Zhangza outside the valley. | Наконец, деревни Пеньбу, Паньсин и Йончжу находятся вдоль дороги, которая проходит через город Цзючжайгоу/Чжанчжа вне долины. |
| There are four villages in the park: Manusela, Ilena Maraina, Selumena and Kanike. | В парке находится 4 деревни: Манусела, Иллена Марайна, Селумена и Канике. |
| 3500 m) are adjacent villages in the Markha River valley in Ladakh, India. | 3500 м) - соседние деревни на берегах реки Маркха в Ладакхе, Индия. |
| Rural bus service connects all villages, and cities have bus and tram services. | Сельская автобусная служба связывает все деревни и города, имеющие автобусные и трамвайные службы. |
| Clinch crossed the Withlacoochee on March 29 to attack the Seminoles in the Cove, but found the villages deserted. | Клинч пересёк Витлакоочи 29 марта и хотел атаковать семинолов в Кове, но нашёл деревни пустынными. |
| The houses and villages are often enclosed in a compound. | Дома и деревни часто находятся в одном комплексе. |
| The town and the surrounding villages were hit by a significant flood in August 2005. | Город и соседние деревни пострадали от наводнения в августе 2005 года. |
| There are 4 mud huts in this area, and the occupants must go on almsround to the nearby villages. | В этой области есть 4 землянки, и обитатели должны идти за подаянием в близлежащие деревни. |
| Macedonian government forces also shelled villages surrounding Tetovo, which were under control of Albanian rebels. | Македонские правительственные силы также обстреляли деревни возле Тетова, которые находились под контролем албанских повстанцев. |
| Air and naval bombardments were followed by ground troops, who destroyed villages and agricultural infrastructure. | За воздушными и морскими бомбардировками следовали наземные отряды, уничтожавшие деревни и сельскохозяйственную инфраструктуру. |
| In the Ottoman period the sultans came to these villages for picnics and excursions. | В период Османской империи султаны приезжали в эти деревни на пикники и экскурсии. |
| Their process follows four steps: Targeting: First, GiveDirectly locates poor villages using publicly available census data. | Их процесс следует четырем шагам: Таргетинг: во-первых, GiveDirectly находит бедные деревни, используя общедоступные данные переписи. |
| Nevertheless, these villages did not prosper due to the constant attacks of the Bandeirantes. | Тем не менее эти деревни не были процветающими из-за постоянных нападений бандейрантов. |
| Six chiefs, however, were allowed to keep their villages along the Apalachicola River. | Шести вождям, однако, было разрешено сохранить свои деревни, расположенные вдоль реки Апалачикола. |
| On the Plan of the general land surveying of the Shlisselburgsky district, they are mentioned as Gubkina and Romanovka villages. | На Плане генерального межевания Шлиссельбургского уезда они упоминаются, как деревни Губкина и Романовка. |