The route runs on narrow roads, through often densely-populated suburbs and villages. |
Он проходит по узким дорогам, часто через густонаселенные пригороды и деревни. |
In 1811, Napoleon decided to reunite the three villages, by imperial decree, into a single administrative entity. |
В 1811 Наполеон императорским декретом вновь объединил эти три деревни в одну административную единицу. |
This town consists of three villages: The Village of Roquebrune-sur-Argens, La Bouverie and Les Issambres. |
Город объединяет З деревни: РОкбрюн-сюр-Аржан, Ла Бувери и Иссамбр. Les Issambres. |
The storm surge devastated many of the offshore islands, wiping out villages and destroying crops throughout the region. |
Штормовой прилив опустошил многочисленные прибрежные острова, сметая на своём ходу целые деревни и разрушая сельскохозяйственные угодья региона. |
Two villages were especially badly hit when water surged down the Seti river because of a landslide. |
Особенно сильно пострадали две деревни, когда из-за оползня вода хлынула вниз по реке Сети. |
3,500 of them were shot in the woods near the villages of Giełczyn and Sławiec. |
3,5 тысячи из них были расстреляны в лесах деревни Гельчин и Славец. |
Both villages derive much of their income from tourism. |
Обе деревни получают основную часть дохода от туризма. |
From there, other villages are accessible, such as Bayt al-Qamus and Bayt Shimran. |
Отсюда доступны другие деревни, такие как Бейт-эль-Камус и Бейт-Шимран. |
Later three additional villages were formed: Annenskoje, Wladimirowka und Ischalka. |
Позже появились ещё три деревни: Анненское, Владимировка и Ишалка. |
It is composed of three villages: Chiajna, Dudu and Roșu. |
В ней расположено три деревни: Кьяжна, Дуду и Рошу. |
Penbu, Panxing and Yongzhu villages lie along the road that passes through the town of Jiuzhaigou/Zhangza outside the valley. |
Наконец, деревни Пеньбу, Паньсин и Йончжу находятся вдоль дороги, которая проходит через город Цзючжайгоу/Чжанчжа вне долины. |
There are four villages in the park: Manusela, Ilena Maraina, Selumena and Kanike. |
В парке находится 4 деревни: Манусела, Иллена Марайна, Селумена и Канике. |
3500 m) are adjacent villages in the Markha River valley in Ladakh, India. |
3500 м) - соседние деревни на берегах реки Маркха в Ладакхе, Индия. |
Rural bus service connects all villages, and cities have bus and tram services. |
Сельская автобусная служба связывает все деревни и города, имеющие автобусные и трамвайные службы. |
Clinch crossed the Withlacoochee on March 29 to attack the Seminoles in the Cove, but found the villages deserted. |
Клинч пересёк Витлакоочи 29 марта и хотел атаковать семинолов в Кове, но нашёл деревни пустынными. |
The houses and villages are often enclosed in a compound. |
Дома и деревни часто находятся в одном комплексе. |
The town and the surrounding villages were hit by a significant flood in August 2005. |
Город и соседние деревни пострадали от наводнения в августе 2005 года. |
There are 4 mud huts in this area, and the occupants must go on almsround to the nearby villages. |
В этой области есть 4 землянки, и обитатели должны идти за подаянием в близлежащие деревни. |
Macedonian government forces also shelled villages surrounding Tetovo, which were under control of Albanian rebels. |
Македонские правительственные силы также обстреляли деревни возле Тетова, которые находились под контролем албанских повстанцев. |
Air and naval bombardments were followed by ground troops, who destroyed villages and agricultural infrastructure. |
За воздушными и морскими бомбардировками следовали наземные отряды, уничтожавшие деревни и сельскохозяйственную инфраструктуру. |
In the Ottoman period the sultans came to these villages for picnics and excursions. |
В период Османской империи султаны приезжали в эти деревни на пикники и экскурсии. |
Their process follows four steps: Targeting: First, GiveDirectly locates poor villages using publicly available census data. |
Их процесс следует четырем шагам: Таргетинг: во-первых, GiveDirectly находит бедные деревни, используя общедоступные данные переписи. |
Nevertheless, these villages did not prosper due to the constant attacks of the Bandeirantes. |
Тем не менее эти деревни не были процветающими из-за постоянных нападений бандейрантов. |
Six chiefs, however, were allowed to keep their villages along the Apalachicola River. |
Шести вождям, однако, было разрешено сохранить свои деревни, расположенные вдоль реки Апалачикола. |
On the Plan of the general land surveying of the Shlisselburgsky district, they are mentioned as Gubkina and Romanovka villages. |
На Плане генерального межевания Шлиссельбургского уезда они упоминаются, как деревни Губкина и Романовка. |